Holdin' It Down For The Underground
Tradução automática
Holdin' It Down For The Underground
Segurando-o Para Baixo Do Subsolo
Been through a lot in the last year
Estive por entre muitos este ultimo ano
It's like everything I love is slipping away
como se tudo que amasse estivesse desaparcendo
And every time I come home
E toda vez que volto pra casa
Some more of me it isn't there
Alguem parece estar faltando
I gotta get it together
eu tenho que fazer isso acompanhado,
I need to do things for myself
eu tenho que fazer coisas pra mim mesmo
I've given everything
Eu dei tudo
But still you take more from me
E você tirou mais de mim
I need some room to breathe
Eu preciso de um lugar pra respirar
Come on, come on
Vamos lá, vamos lá,
You know this isn't what we planned on
Você sabe que não foi isso que planejamos
(You know this isn't what we planned)
Vamos lá, vamos lá,
Come on, come on
Me diga que ficaremos bem
Tell me we'll be okay
(ficaremos bem)
(We'll be okay!)
vamos voltar, vamos voltar,
Lets go back, lets go back
Para um tempo que eu
To a time where I still felt I had a family
Ainda sentia que tinha uma família
This isn't what I remember
Isso não é o que eu lembro
Everyone's looking out for just themselves
Todos estão olhando procurando por si mesmos
If need be I'll be happy to leave
E precisam estar
Just be warned, I'll be taking most of you with me
Eu ficaria feliz se fosse embora
I see straight through
fique avisado, eu vou tirar o resto de você comigo
That smile straight through
eu vejo diretamente por entre esse sorriso
That painted face
Diretamente por entre esta face maquiada
Don't think that I can't tell
Não pense que eu não posso dizer
Which one of you is against me
Qual de você está contra mim
Come on, come on
Vamos lá, vamos lá,
You know this isn't what we planned on
Você sabe que não foi isso que planejamos
(You know this isn't what we planned)
Vamos lá, vamos lá,
Come on, come on
Me diga que ficaremos bem
Tell me we'll be okay
(ficaremos bem)
(We'll be okay!)
vamos voltar, vamos voltar,
Lets go back, lets go back
Para um tempo que eu
To a time where I still felt I had family
Ainda sentia que tinha uma família
I had the greatest faith in fools,
Eu tenho a maior fé nos tolos
I turned my back and out came the wolves
Eu me virei vieram os lobos
PAY ATTENTION!
Preste atenção!
Come on, come on
Vamos lá, vamos lá,
You know this isn't what we planned on
Você sabe que não foi isso que planejamos
(You know this isn't what we planned)
Vamos lá, vamos lá,
Come on, come on
Me diga que ficaremos bem
Tell me we'll be okay
(ficaremos bem)
(We'll be okay!)
vamos voltar, vamos voltar,
Lets go back, lets go back
Para um tempo que eu
To a time where I still felt I had family
Ainda sentia que tinha uma família
Been through a lot in the last year
Estive por entre muitos este ultimo ano
It's like everything I love is slipping away
como se tudo que amasse estivesse desaparcendo
vídeo incorreto?