The Plot To Bomb The Panhandle
Tradução automática
The Plot To Bomb The Panhandle
O Complô Para Bombardear Panhandle
I've learned to let go
Eu aprendi a deixar pra trás
Come on
Vamos lá
Here's a middle finger
Aqui está um dedo do meio
Coming straight from oca-l-a
Vindo diretamente de OCA-L.A.
I appreciate your judgement
Eu aprecio seu julgamento
it's proved that I can't trust a word you say
Isso prova que eu não posso confiar em uma palavra que você diz
those must be some pair of binoculars
Este deve ser algum par de binóculos
that you see every move I make
Que você ve cada movimento que eu faço
so I'll never be a liar
Então eu nunca serei um mentiroso
but you'll always be two-faced
Mas você sempre será duas-caras
You'll get what's coming to you
Você saberá o que está vindo pra você
You're blinded by your instincts
Você está cega por seus instintos
I'm not your fucking game
Eu não sou a porra do seu jogo
I'm not so easily beat
Eu não sou tão fácil de abater
I'm looking down at this mess that you've made
Estou dando uma olhada nessa bagunça que você fez
and I can't believe that I stayed
E eu não posso acreditar que eu fiquei
So unhappy for so long
Tão infeliz por tanto tempo
Where did I go wrong?
O que eu fiz de errado?
I've got to get out of this
Tenho que sair disso
my hand is on the handle
Minha mão está sobre a alça
We're leaving everything behind
Estamos deixando tudo para trás
Goodbye for a lifetime
Adeus para uma vida
I'll rip that scandalous bitch in two
Vou rasgar essa vadia escandalosa em duas
We'll bring the noise
Nós vamos trazer o barulho
Try to pretend that I never even knew your name
Tentar fingir que eu ao menos nunca soube o seu nome
'cause everything you are disgusts me
Porque tudo que você faz é me dar desgosto
(Too bad I can't turn back time)
(É uma pena que eu não posso voltar atrás no tempo)
So I wouldn't be here
Então eu não estaria aqui
what I'd give for you to disappear
O que eu poderia te dar pra você desaparecer
so tell me girly how's your edge?
Então me diga garota, qual seu limite?
You've got nothing better to do
Você não tem nada melhor para fazer
I know why you can't see straight
Eu sei porque você não consegue ver direito
I thought you were better than this
Eu pensei que você fosse melhor do que isso
but you're just like everyone else
Mas você é como todos os outros
I'm looking down at this mess that you've made
Estou dando uma olhada nessa bagunça que você fez
and I can't believe that I stayed
E eu não posso acreditar que eu fiquei
So unhappy for so long
Tão infeliz por tanto tempo
Where did I go wrong?
O que eu fiz de errado?
I've got to get out of this
Tenho que sair disso
my hand is on the handle
Minha mão está sobre a alça
We're leaving everything behind
Estamos deixando tudo para trás
Goodbye for a lifetime
Adeus para uma vida
I'll make my stand
Eu vou fazer meu suporte
right here with my friends
Bem aqui, com meus amigos
I'll make my stand
Eu vou fazer meu suporte
right here with my friends
Bem aqui, com meus amigos
I'll make my stand
Eu vou fazer meu suporte
right here with my friends
Bem aqui, com meus amigos
I'll make my stand
Eu vou fazer meu suporte
right here with my friends
Bem aqui, com meus amigos
I'll make my stand
Eu vou fazer meu suporte
right here with my friends
Bem aqui, com meus amigos
Get low
Calma ai
Now I know who my friends are
Agora eu sei quem são meus amigos
I'm never coming home
Eu nunca estou indo para casa.
vídeo incorreto?