The Living Daylights
Tradução automática
The Living Daylights
As Vivas Cores Do Dia
Hey driver, where're we going?
Hei motorista, para onde nós estamos indo?
I swear my nerves are showing
Eu juro que meus nervos estão à flor da pele
Set your hopes up way too high
Tenha esperança que um milagre possa acontecer
The living's in the way we die.
Pois a vida está no modo como morremos.
Comes the morning and the headlights fade away
Chega à manhã e os faróis do carro diminuem
Hundred thousand people... I'm the one they blame
Cem mil pessoas... E sou eu quem eles culpam
I've been waiting long for one of us to say
Eu esperei muito tempo para que um de nós dissesse
Save the darkness, let it never fade away
Preserve a escuridão, nunca a deixe desaparecer
Ooh... In the living daylights
Ooh... Na clara luz do dia
Ooh... In the living daylights
Ooh... Na clara luz do dia
"In the living daylights..."
"Na clara luz do dia..."
All right, hold on tight now
Tudo bem, segure firme agora
It's down... Down to the wire
Estamos próximos... De um final imprevisível
Set your hopes up way too high
Tenha esperança que um milagre possa acontecer
The living's in the way we die.
Pois a vida está no modo como morremos.
Comes the morning and the headlights fade in rain
Chega à manhã e os faróis do carro diminuem
Hundred thousand changes... Everything's the same
Cem mil mudanças... E tudo está como antes
I've been waiting long for one of us to say
Eu esperei muito tempo para que um de nós dissesse
Save the darkness, let it never fade away
Preserve a escuridão, nunca a deixe desaparecer
Ooh... In the living daylights
Ooh... Na clara luz do dia
Ooh... In the living daylights
Ooh... Na clara luz do dia
"In the living daylights..."
"Na clara luz do dia..."
Ooh... In the living daylights
Ooh... Na clara luz do dia
"In the living daylights..."
"Na clara luz do dia..."
Comes the morning and the headlights fade away
Chega à manhã e os faróis do carro diminuem
Hundred thousand people... I'm the one they frame
Cem mil pessoas... E sou eu quem eles cercam
Ooh... In the living daylights
Ooh... Na clara luz do dia
Ooh... In the living daylights
Ooh... Na clara luz do dia
"In the living daylights..."
"Na clara luz do dia..."
Set your hopes up way too high
Tenha esperança que um milagre possa acontecer
The living's in the way we die.
Pois a vida está no modo como morremos.
Set your hopes up way too high
Tenha esperança que um milagre possa acontecer
The living's in the way we die...
Pois a vida está no modo como morremos...
vídeo incorreto?