The Swing Of Things
Tradução automática
The Swing Of Things
O Ritmo Das Coisas
You say the world's an eventful place
Você diz que o mundo é um lugar cheio de eventos
You give me news
Você me dá notícias
I don't want to know
Que eu não quero saber
You say that I should care
Você diz que eu deveria me importar
That I should speak my mind
Que eu deveria falar o que penso
Oh, but how can I speak of the world
Oh, mas como posso falar do mundo
Rushing by
Que passa apressado
With a lump in my throat
Com um nó em minha garganta
And tears in my eyes
E lágrimas em meus olhos
Oh, have we come to the point of no turning back
Será que chegamos ao ponto sem retorno
Or is it still time to get into
Ou ainda é tempo de entrar
The swing of things
No ritmo das coisas?
Let us walk through this windless city
Vamos caminhar por esta cidade sem vento
I'll go on till the winter gets me
Continuarei até o inverno me pegar
Oh, "sleep..." you wrote "sleep, my dear"
"Durma", você escreveu, "durma querido"
In a letter somewhere
Numa carta em algum lugar
Oh, but how can I sleep with your
Oh, mas como posso dormir
voice in my head
Com sua voz em minha cabeça
With an ocean between us
Com um oceano entre nós
And room in my bed
E espaço em minha cama?
Oh, have I come to the point where I'm losing the grip
Será que cheguei ao ponto de perder o controle
Or is it still time to get into
Ou ainda é tempo de entrar
The swing of things
No ritmo das coisas?
Oh, when she glows in the dark
Quando ela brilha no escuro
And I'm weak by the sight
E sou enfraquecido pela visão
Of this breathtaking beauty
Desta beleza de tirar o fôlego
In which I can hide
Na qual posso me esconder
Oh, there's a worldful out there
Há um mundo lá fora cheio
Of people I fear
De pessoas que temo
But given time I'll get into
Mas, dado um tempo, eu entrarei
The swing of things
No ritmo das coisas
Yes, when she glows in the dark and
Sim, quando ela brilha no escuro
I'm struck by the sight
E sou atingido por essa visão
I know that I'll need this for the rest of my life
Sei que precisarei disso pelo resto de minha vida
What have I done
O que eu fiz?
What lies I have told
Que mentiras contei?
I've played games with the ones that
Brinquei com as pessoas que
rescued my soul
Resgataram minha alma
Oh, have I come to the point where I'm losing the grip
Será que cheguei ao ponto de perder o controle
Or is it still time to get into
Ou ainda é tempo de entrar
The swing of things
No ritmo das coisas?
vídeo incorreto?