I Let The Music Speak
Tradução automática
I Let The Music Speak
Eu Deixei A Música Falar
I'm hearing images, I'm seeing songs
Eu estou ouvindo imagens, eu estou vendo canções
No poet has ever painted
Nenhum poeta alguma vez pintou
Voices call out to me, straight to my heart
Vozes estão vindo a mim, diretamente para meu coração,
So strange yet we're so well acquainted
Tão estranho e agora estamos bem familiarizados
I let the music speak, with no restraints
Eu deixei a música falar, sem restrições
I let my feelings take over
Eu deixei meus sentimentos assumirem
Carry my soul away into the world
Levando minha alma pelo mundo
Where beauty meets the darkness of the day
Onde beleza encontra a escuridão do dia
Where my mind is like an open window
Onde minha mente é como uma janela aberta
Where the high and healing winds blow
Onde os ventos sopram forte
From my shallow sleep the sounds awake me
De meu sono leve os sons me despertam
I let them take me
Eu os deixei me levar
(Let them wake me, let them now, let them take me)
(Os deixe me despertar, os deixe agora, os deixei me levar)
Let it be a joke
Deixe ser uma piada
Let it be a smile
Deixe ser um sorriso
Let it be a farce if it makes me laugh for a little while
Deixe ser uma piada se me fizer rir para um pequeno tempo
Let it be a tear
Deixe ser uma lágrima
Let it be a sigh
Deixe ser um suspiro
Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry
Vindo de um coração, falando com um coração, deixe ser um choro
Some streets are emptiness, dry leaves of autumn
Algumas ruas estão vazias, folhas secas de outono,
Rustling down an old alley
Sussurrando por uma ruela velha
And in the dead of night I find myself
E no final da noite eu me acho
A blind man in some ancient valley
Um homem cego em algum vale antigo
I let the music speak, leading me gently
Eu deixei a música falar, me conduzindo suavemente
Urging me like a lover
Me urgindo como um amante
Leading me all the way
Me conduzindo por todo lado
Into a place
Em um lugar
Where beauty will defeat the darkest day
Onde a beleza derrotará o dia mais escuro
Where I'm one with every grand illusion
Onde eu sou a única pessoa com ilusão
No disturbance, no intrusion
Nenhuma perturbação, nenhum intruso,
Where I let the wistful sounds seduce me
Onde eu deixei os sons saudosos me seduzirem
I let them use me
Eu os deixei me usarem
(All illusion, no disturbance, no intrusion)
(Toda a ilusão, nenhuma perturbação, nenhum intruso)
Let it be a joke
Deixe ser uma piada
Let it be a smile
Deixe ser um sorriso
Let it be a farce if it makes me laugh for a little while
Deixe ser uma piada se me fizer rir para um pequeno tempo
Let it be a tear
Deixe ser uma lágrima
Let it be a sigh
Deixe ser um suspiro
Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry
Vindo de um coração, falando com um coração, deixe ser um choro
Let it be a tear
Deixe ser uma lágrima
Let it be a sigh
Deixe ser um suspiro
Coming from a heart, speaking to a heart, let it be a cry
Vindo de um coração, falando com um coração, deixe ser um choro
Let it be the joy of each new sunrise
Deixe ser a alegria de cada novo amanhecer
Or the moment when a day dies
Ou o momento quando o dia acaba
I surrender without reservation
Eu me rendo sem reserva
No explanations
Nenhuma explicação
No questions why
Nenhuma por que
I take it to me and let it flow through me
Eu levo isto a mim e deixei isto fluir por mim
Yes, I let the music speak
Sim, eu deixei a música falar
I let the music speak
Eu deixei a música falar
vídeo incorreto?