I Drink Wine
Tradução automática
I Drink Wine
Tomo Vino
How can one become so bounded by choices that somebody else makes?
Como alguém pode ficar tão limitado pelas escolhas que outra pessoa faz?
How come we've both become a version of a person we don't even like?
Como é que nós dois nos tornamos uma versão de uma pessoa de quem nem gostamos?
We're in love with the world, but the world just wants to bring us down
Estamos apaixonados pelo mundo, mas o mundo só quer nos derrubar
By putting ideas in our heads that corrupt our hearts somehow
Colocando ideias em nossas cabeças que de alguma forma corrompem nossos corações
When I was a child, every single thing could blow my mind
Quando eu era criança, cada coisa poderia me surpreender
Soaking it all up for fun, but now I only soak up wine
Absorvendo tudo por diversão, mas agora só bebo vinho
They say to play hard, you work hard, find balance in the sacrifice
Eles dizem para jogar duro, você trabalha duro, encontra equilíbrio no sacrifício
And yet I don't know anybody who's truly satisfied
E ainda não conheço ninguém que esteja realmente satisfeito
You better believe I'm trying (trying, trying)
É melhor você acreditar que estou tentando (tentando, tentando)
To keep climbing (climbing, climbing)
Para continuar subindo (escalando, subindo)
But the higher we climb, feels like we're both none the wiser
Mas quanto mais subimos, parece que não somos os dois mais sábios
So I hope I learn to get over myself
Então espero aprender a me superar
Stop trying to be somebody else
Pare de tentar ser outra pessoa
So we can love each other for free
Para que possamos nos amar de graça
Everybody wants something, you just want me
Todo mundo quer alguma coisa, você só me quer
Why am I obsessing about the things I can't control?
Por que estou obcecado com as coisas que não posso controlar?
Why am I seeking approval from people I don't even know?
Por que estou buscando a aprovação de pessoas que nem conheço?
In these crazy times I hope to find something I can cling onto
Nesses tempos loucos, espero encontrar algo em que possa me agarrar
'Cause I need some substance in my life
Porque eu preciso de alguma substância na minha vida
Something real, something that feels true
Algo real, algo que parece verdadeiro
You better believe, for you I've cried (I've cried, I've cried)
É melhor você acreditar, por você eu chorei (eu chorei, eu chorei)
High tides (high tides, high tides)
Marés altas (marés altas, marés altas)
'Cause I want you so bad, but you can't fight fire with fire
Porque eu te quero tanto, mas você não pode combater fogo com fogo
Oh-oh
Oh-oh
So I hope I learn to get over myself
Então espero aprender a me superar
And stop trying to be somebody else
E pare de tentar ser outra pessoa
Oh, I just want to love you, love you for free
Oh, eu só quero te amar, te amar de graça
Everybody wants something from me, you just want me
Todo mundo quer algo de mim, você só me quer
Listen, I know how low I can go, I give as good as I get
Ouça, eu sei o quão baixo posso ir, dou o melhor que consigo
You get the brunt of it all 'cause you're all I've got left
Você leva o peso de tudo porque você é tudo que me resta
Oh, I hope in time (hope in time)
Oh, eu espero com o tempo (espero com o tempo)
We both will find (we'll both find) peace of mind
Nós dois encontraremos (nós dois encontraremos) paz de espírito
Sometimes the road less traveled is the road best left behind
Às vezes, a estrada menos percorrida é a estrada que é melhor deixar para trás
Well, so I hope I learn to get over myself
Bem, então espero aprender a me superar
Stop trying to be somebody else
Pare de tentar ser outra pessoa
Oh, I just want to love you, love you for free, yeah
Oh, eu só quero te amar, te amar de graça, sim
'Cause everybody wants something from me, you just want me
Porque todo mundo quer algo de mim, você só me quer
You better believe I'm trying (trying, trying)
É melhor você acreditar que estou tentando (tentando, tentando)
To keep climbing (climbing, climbing)
Para continuar subindo (escalando, subindo)
But the higher we climb feels like we're both none the wiser
Mas quanto mais alto subimos parece que não somos os dois mais sábios
The only regret I have
O único arrependimento que tenho
I wish that it was just at a different time
Eu gostaria que fosse apenas em um momento diferente
A most turbulent period of my life
Um período mais turbulento da minha vida
Why would I put that on you?
Por que eu colocaria isso em você?
That's just like a very heavy thing to have to talk about
Isso é como uma coisa muito pesada para se falar
But because of that period of time
Mas por causa desse período de tempo
Even though it was so much fun
Mesmo que tenha sido muito divertido
I didn't get to go on and make new memories with him
Eu não consegui continuar e fazer novas memórias com ele
There was just memories in the big storm
Havia apenas memórias na grande tempestade
vídeo incorreto?