Estranged
Tradução automática
Estranged
Alienada
Diving in the lake of thousand faces
Mergulhando no lago de mil faces
Every sign seems a delusion
Todo sinal parece uma ilusão
And fills me with doubt
E me enche de dúvida
I shouldn't look for certainty
Eu não deveria procurar convicção
Among these disorderly impressions
Por entre estas impressões confusas
But still I do...
Mas eu ainda o faço...
Being estranged
Alienada
Slowly I loose the grip on the reality
Lentamente perco minha ligação com a realidade
Time shall shatter what we have built up
O tempo destruirá o que nós construímos
Being estranged
Alienada
From the reliable
Do fidedigno
Don't even recognize the warmth
Nem mesmo reconheço o calor
You always fulfilled me with
Com o qual você sempre me satisfez
Break through my crystallized sphere and hold me
Passe pelas minhas barreiras cristalizadas e me abrace
Enter my deepest inner self
Entre em meu eu mais profundo
Imprison the pain
Aprisione a dor
Besieging in vain
Cercando-a em vão
It feels like I'm in the middle of a movie
É como se eu estivesse no meio de um filme
Gazing at the script
Contemplando o roteiro
It shows me new insights
Ele me mostra novos conhecimentos
Delighted by the bygone sufferings
Encantado pelos sofrimentos passados
But already waiting for the next ones
Mas já esperando pelos próximos
I bend forward and look between the ripples of the lake
Eu me curvo para frente e observo por entre as ondulações do lago
It's the leading character...
É o protagonista...
Break through my crystallized sphere and hold me
Passe pelas minhas barreiras cristalizadas e me abrace
Wherever you are
Onde quer que você esteja
Deceitful memories mingled with reality
Memórias traiçoeiras misturadas à realidade
I hold myself to the timeless spell
Eu me atenho ao feitiço intemporal
Fascinated by never knowing if it really happened
Fascinada por nunca saber se realmente aconteceu
vídeo incorreto?