Suicide Underground
Tradução automática
Suicide Underground
Suicídio Oculto
Everyone dated the demise of our neighborhood from the suicide of the Lisbon girls.
Todos da nossa vizinhança se afetaram depois do suicídio das garotas lisbon.
People saw their clairvoyance in the wiped-out elms and harsh sunlight.
Pessoas tinham clarividências em seus troncos de carvalho e sob a forte luz do sol
Some thought the torture tearing the Lisbon girls pointed to a simple refusal to accept the world as it was handed down to them:
Alguns acharam que a tortura que ameaçavam as garotas de Lisbon levaram-as a uma simples recusa de aceitar o mundo como ele era dado a elas:
So full of flaws.
Tão cheio de defeitos
But the only thing we are certain of after all these years is the insufficiency of explanations.
Mas a única coisa de que estamos certos depois de todos esses anos é da insuficiência de explicações
"Obviously doctor, you've never been a thirteen year-old girl."
"Obviamente doutor, você nunca foi uma garota de treze anos."
The Lisbon girls were 13, Cecile, 14, Lux, 15, Bonnie, 16, Mary, and 17, Therese.
As garotas de Lisboa eram: 13, Cecilia, 14, Lux, 15, Bonnie. 16 Mary, e 17, Theresa
No one could understand how Mrs. Lisbon and Mr. Lisbon, a math teacher, had produced such beautiful creatures.
Ninguém entendia como a Sra. L e o Sr. Lisbon, um professor de matemática, haviam conseguido criar criaturas tão belas
From that time one, the Lisbon house began to change.
Desde aquela vez, a casa Lisbon começou a mudar
Almost every day, and even when she wasn't keeping an eye on Cecilia,
Quase todos os dias, até quando não estava tomando conta de Cecilia,
Lux would suntan on her towel wearing a swimsuit that caused the knife-sharpener to give her a 15-minute demonstration for free.
Lux, relaxava em sua toalha só de biquíni, o que causava ao afinador de facas, uma demonstração gratuita por 15 minutos
The only reliable boy who got to know Lux was Trip Fontaine
O único cara confiável que conheceu Lux foi trip fontaine
For only 18 months before the suicides had emerged from baby fat
Por apenas 18 meses antes do suicídio focar na obesidade dos bebês
To the delight of girls and mothers alike.
Ao prazer das garotas e mães parecidas
But few anticipated it would be so drastic.
Mas um pouco antes, seria tão trágico
The girls were pulled out of school, and Mrs. Lisbon shut the house for maximum security isolation.
As garotas foram tiradas da escola, e Sra. Lisbon trancou a casa com o máximo de segurança
The girls' only contact to the outside world was through the catalogs
O único contato das garotas com o mundo exterior eram pelos catálogos
They ordered that started to fill the Lisbon's mailbox with pictures of high-end fashions and brochures for exotic vacations.
Que elas encomendavam, que enchiam a caixa de correio dos Lisbon com fotos de moda e guias de viagens exóticas
Unable to go anywhere, the girls traveled in their imaginations:
Não podendo ir a nenhum lugar, as garotas viajavam na imaginação.
To gold-tipped Siamese temples or past an old man, the leaf broom tidying the [Maw's] carpeted [speck] of Japan (???).
O templo siamês de ouro ou um velho homem, a vassoura de palha arrumando o tapete de grãos no japão.
And Cecelia hadn't died.She was a bride in Calcutta.
E Cecilia não havia morrido, ela era uma noiva em Calcutá.
Collecting everything we could of theirs, we couldn't get the Lisbon girls out of our minds, but they were slipping away.
Coletando tudo delas que pudíamos, não conseguíamos tirar as garotas dos Lisbon da cabeça, mas elas estavam escapando.
The colors of their eyes were fading, along with exact locations of moles and dimples.
A cor de seus olhos estavam sumindo, junto com os exatos lugares de pintas e covinhas
From five, they had become four, and they were all (the living and the dead), become shadows.
De cinco, tornaram-se quatro, e elas todas ( as vivas e as mortas), tornaram-se sombras
We would have lost them completely if the girls hadn't contacted us.
Nós teríamos perdido-as completamente se as garotas não tivesse contatado-nos
Lux was the last to go.
Lux foi a última a ir
Fleeing from the house, we forgot to stop at the garage.
Fugindo da casa, esquecemos de parar na garagem
After the suicide free-for-all, Mr. and Mrs. Lisbon gave up any attempt to lead a normal life.
Depois do frio suicídio, Sr. e Sra. Lisbon desistiram de qualquer tentativa de viver uma vida normal
They had Mr. Henry pack up the house, selling what furniture he could at a garage sale.
Eles pediram para o sr. Henry empacotar toda a casa, vendendo todos os móveis que conseguisse no bazar
Everyone went just to look.
Todos foram só para olhar
Our parents did not buy used furniture, and they certainly didn't buy furniture tainted by death.
Nossos pais não compraram móveis usados e eles com certeza não comprariam móveis marcados pela morte
We of course took the family photos that were put out with the trash.
Nós, com certeza, pegamos as fotos de família colocadas no lixo
Mr. Lisbon put the house on the market, and it was sold to a young couple from Boston.
Sr. Lisbon colocou a casa a venda, e foi vendida para um jovem casal de Boston
It didn't matter in the end how old they had been, or that they were girls.
No final, não importa quantos anos tinham, ou que eram garotas
But only that we had loved them, and that they hadn't heard us call; still did not hear us.
Mas só que nós as amávamos, e elas não nos ouviram chamar, ainda não ouviram
Calling out of those rooms where they went to be alone for all time, alone in suicide.
Chamando para fora daqueles quartos onde elas foram sozinhas por todo o tempo, sozinhas para o suicídio
Which is deeper than death, and where we will never find the pieced to put them back together.
Que é mais profundo que a morte, e onde nunca acharemos as peças para juntá-las de novo.
vídeo incorreto?