Mauricette (Mauricette) de Al Chemist

Tradução completa da música Mauricette para o Português

Mauricette
Mauricette
Tradução automática
Mauricette
Mauricette
On connait une fille super chouette,
Sabemos que uma coruja menina grande,
On l'a rencontré dans un pré,
Nós nos conhecemos em um prado,
Elle cueillait des cariolettes,
Ela foi pegando Cariolettes,
Portait la robe à sa mémé,
Usou o vestido de sua avó,
On peut pas dire qu'elle soit très belle,
Você não pode dizer que é bonito,
Elle est plutôt nature,
É bastante natural,
Elle a le sourire d'un champs de fraise,
Ela tem o sorriso de um campo de morango,
Sa dentition n'est plus très sûre,
Seus dentes não é muito seguro,
Refrain :
Refrão:
Ma mauricette, a le foin qui dépasse de la charrette,
Meu Mauricette tem feno saindo do carro,
Elle est toujours en procès avec gilette,
Ela ainda está em julgamento com Gilette,
Ma mauricette ne se déplace qu'en mobylette,
Mauricette meu moped que não se move,
Toujours le même objectif : ne jamais se prendre la tête.
Sempre a mesma meta: nunca assumir a liderança.
Elle a trouvé un billet doux épinglé à sa mobylette,
Ela encontrou um bilhete de amor preso ao seu ciclomotor,
Un numéro en 06, mais qu'est ce que ça pouvait bien être,
Um número de 06, mas o que poderia ser,
Don camillo la renseigna, « un portable tu achèteras »,
Indagou o Camillo Don, "você vai comprar um laptop"
De sa montagne elle s'en alla, aux gourdiflots elle acheta...
Na montanha, ela foi, ela comprou os gourdiflots ...
Un motorola, la, la, la...
A motorola, la, la, la ...
Refrain
Evitar
Le billet venait de raymond, qui est chasseur. euh, qui a dit pochtron ?
O bilhete veio de Raymond, que é um caçador. uh, que disse pochtron?
L'a repérée dans un fourré, l'avait prise pour un sanglier,
A a viu em um matagal, a levou para um javali,
Et pour sûr qu'elle était belle, son oeil me rappelle isabelle,...
E com certeza ela era linda, seu olho me lembra dun ...
Isabelle adjani, mon amoureuse de quand j'étais petit,
Isabelle Adjani, meu amor quando eu era pequeno,
Après 20 ans de thérapie, toujours pas guérie.
Após 20 anos de terapia, ainda não curada.
Refrain
Evitar
Elle lui a enfin téléphoné, un rendez-vous était fixé,
Ela finalmente chamada, um compromisso foi fixada,
Il lui a dit « voilà des oeillets », c'est pas pour te faire travailler,
Ele lhe disse "que a dos Cravos" não é fazer com que você trabalha,
Leurs familles ayant des projets, le jour de noces était fixé
Famílias com seus projetos, o dia do casamento foi fixado
Mais préférant leur liberté, tout à coup ils ont décidé...
Mas preferindo sua liberdade, de repente, decidiu ...
On s'en fout, on n'y va pas,
Quem se importa, não vamos,
On n'a qu'à se sauver dans les bois,
Um só tem que fugir para as matas,
S'il faut on mangera le chat,
Quer comer o gato,
Toi, la tsf et moi.
Você, eu ea TSF.
Refrain
Evitar
Ne jamais se prendre la tête (ad lib)
Nunca assumir a liderança (ad lib)
vídeo incorreto?