Ar Wezenn Awalou (Le Pommier) (Ar Wezenn Awalou (Le Pommier)) de Alan Stivell

Tradução completa da música Ar Wezenn Awalou (Le Pommier) para o Português

Ar Wezenn Awalou (Le Pommier)
Ar Wezenn Awalou (Le Pommier)
Tradução automática
Ar Wezenn Awalou (Le Pommier)
Ar Wezenn Awalou (Le Pommier)
Kanomp peb ur ganaouenn broman war un ton trist
BEP Kanomp ur ganaouenn Broman guerra uma onda triste
Koue'et eo ar we'enn awaloù er bla-man n'o ket jistr
Koue'et EO em we'enn awaloù de pragas ponto n'o ket jistr
Un noswezh glaw hag awel e-kreis mis Gwengolo
Uma chuva noswezh hag brisa e Kreis meses Gwengolo
Eo digouezhet ur gwalleur war ar we'enn awaloù
Eo digouezhet ur guerra gwalleur em we'enn awaloù
Ur gwalleur'so digouezhet, o ya, war mamm ar jistr
Ur gwalleur'so digouezhet do ya, a guerra Ramm em jistr
Gou't a rit 'ta roulerien an dra-se a so trist
Gou't e ta rit 'roulerien non-se e muito triste
Kris ha kaled eo klewoud kontañ deus ar gwalleur
Kris ha kaled EO klewoud kontañ Deus em gwalleur
So digouhezhet an dreiz an deiz all en tu da draoù al leur
Então digouhezhet um Breiz uma boa deiz draoù al interior pode en eur
Houmaéñ oa ar c'haerrañ gwe'enn e oa bet'barzh ar vro
Houmaéñ de e sobre c'haerrañ gwe'enn e de e bet'barzh em VRO
En doa laket alies kals a dud da gano
En DOA laket Kals alies e bem abaixo p.
Da gano ha da zansal peb hini gis e vro
Bem abaixo ha BEP hini GIS boa zansal e VRO
Me eo paotr Yann ar soner en eus bet graet va lod
Me EO paotr Yann em Soner en EUS aposta de crédito va grande
Bet on bet pell diouzh ar gêr, bale dre av vroioù
Apostar na aposta diouzh distantes na engrenagem, ballet da cidade av vroioù
Netra m'eus kawet gwelloc'h 'wid an donc awaloù
Tente Tetra m'eus kawet gwelloc'h 'um wid, tente awaloù
Chantons tous une chanson maintenant sur un air triste,
Pune cantões tous sur chanson uma palavra maintenant de Bristol,
Le pommier est tombé cette année, il n'aura plus de cidre.
Le Pommier ext Combe Bette année, il n'aura mais de cidra.
Une nuité de pluie et de vent au milieu du mois de septembre
Uma noite de chuva e vento no meio de setembro
Est arrivé un malheur sur le pommier.
A desgraça que aconteceu com a macieira.
Un malheur est arrivé, ah oui sur la mère du cidre ;
Uma nuvem veio, oh sim a mãe de sidra;
Vous savez bien, bons vivants, que cela est triste.
Você sabe, aproveitar a vida, é triste.
Il est cruel et dur d'entendre raconter ce malheur
É cruel e difícil de ouvir sobre este infortúnio
Qui est arrivé l'autre jour, du côté de l'aire de battage.
Aconteceu no outro dia, perto da eira.
Celui-ci était le plus bel arbre qu'avait connu le pays ;
Era a árvore mais bonita que tinha sido o país;
Il avait bien souvent mis le monde à chanter.
Muitas vezes ele colocou o mundo a cantar.
A chanter et à danser chacun à la mode de son coin ;
A cantar e dançar todo o caminho para o seu canto;
Je sais Jean le sonneur, et j'ai fait ma part,
Eu sei que John a campainha, e eu fiz a minha parte,
J'ai été loin de chez moi, j'ai parcouru les pays
Eu estava longe de casa, eu viajei o país
Je n'ai rien trouvé de meilleur que le "jus de pomme".
Eu não encontrei nada melhor do que "suco de maçã".
vídeo incorreto?