King Of Pain
Tradução automática
King Of Pain
Rei Da Dor
There's a little black spot on the sun today
Há uma pequena mancha preta no sol hoje
It's the same old thing as yesterday
É a mesma coisa antiga de ontem
There's a black hat caught in a high tree top
Há um chapéu preto preso no topo de uma árvore alta
There's a flag pole rag and the wind won't stop
Há um mastro com uma bandeira e o vento não vai parar
I have stood here before inside the pouring rain
Eu estive aqui antes dentro da tempestade
With the world turning circles running 'round my brain
Com o mundo girando círculos em volta do meu cérebro
I guess i'm always hoping that you'll end this reign
Eu acho que estou sempre desejando que você dê fim a esse reinado
But it's my destiny to be the king of pain
Mas é o meu destino ser o rei da dor
There's a fossil that's trapped in a high cliff wall
Há um fóssil que está preso na muralha de um alto penhasco
(that's my soul up there)
(É minha alma lá em cima)
There's a dead salmon frozen in a waterfall
Há um salmão morto congelado em uma cachoeira
(that's my soul up there)
(É minha alma lá em cima)
There's a blue whale beached by a springtide's ebb
Há uma baleia azul encalhada pela maré baixa da primavera
(that's my soul up there)
(É minha alma lá em cima)
There's a butterfly trapped in a spider's web
Há uma borboleta presa em uma teia de aranha
I have stood here before inside the pouring rain
Eu estive aqui antes dentro da tempestade
With the world turning circles running 'round my brain
Com o mundo girando círculos em volta do meu cérebro
I guess i'm always hoping that you'll end this reign
Eu acho que estou sempre desejando que você dê fim a esse reinado
But it's my destiny to be the king of pain
Mas é o meu destino ser o rei da dor
There's a king on a throne with his eyes torn out
Há um rei em um trono com seus olhos cheios de lágrimas
There's a blind man looking for a shadow of doubt
Há um homem cego procurando por uma sombra de dúvida
There's a rich man sleeping on a golden bed
Há um homem rico dormindo em uma cama dourada
There's a skeleton choking on a crust of bread
Há um esqueleto sufocado por uma casca de pão
There's a red fox torn by a huntsman's pack
Há uma raposa vermelha dilacerada pela matilha de um caçador
There's a black winged gull with a broken back
Há uma gaivota de asas pretas com as costas quebradas
There's a little black spot on the sun today
Há uma pequena mancha preta no sol hoje
It's the same old thing as yesterday
É a mesma coisa que ontem
I have stood here before inside the pouring rain
Eu estive aqui antes dentro da tempestade
With the world turning circles running 'round my brain
Com o mundo girando círculos em volta do meu cérebro
I guess i always thought you could end this reign
Eu acho que estou sempre desejando que você dê fim a esse reinado
But it's my destiny to be the queen of pain
Mas é o meu destino ser a rainha da dor
I'll always be king of pain
Eu sempre serei a rainha da dor
vídeo incorreto?