Unprodigal Daughter
Tradução automática
Unprodigal Daughter
Filha Não-pródiga
I had disengaged to avoid being totaled
Eu me desliguei para evitar perda total
I would run away and say
Eu teria fugido e diria
"Good riddance, soon enough"
"Problema resolvido, cedo o bastante"
I had grown disgusted
Eu cresci enojada
By your small-minded ceiling
Pela sua cabeça de mente fraca
Imagine myself bolting
Me imaginar engolindo sem mastigar
Had not been difficult
Não foi difícil
Soon be my life
Logo será minha vida
Soon be my pace
Logo será meu ritmo
Soon be my choice of which you'll have no part of
Logo será minha escolha da qual você não faz parte
Unprodigal daughter
Filha não-pródiga
And I'm heading for the west
E eu me dirijo para o oeste
Disenchanted daughter
Filha desencantada
And this plane cannot fly fast enough
E este avião não pode voar rápido o bastante
Unencumbered daughter
Filha não-sobrecarregada
Hit the ground running at last
Finalmente atingi o chão correndo
I'd invite you
Eu convidaria você
But I'm busy being unoppressed
Mas estou ocupada sendo não-oprimida
I hit the ground running
Eu atingi o chão correndo
Although I know not what toward
Apesar de não saber em direção do que
I hit the town feeling
Eu atingi a cidade cambaleando
Forgetting all that came before
Esquecendo tudo que veio antes
I felt primed and ready
Eu me senti satisfeita e pronta
Once surrounded by the pawns
Logo que cercada pelos peões
I felt culture shocked
Eu me senti culturalmente chocada
But dissuaded I was not
Mas não estava dissuadida
This is my town
Essa é minha cidade
This is my voice
Essa é minha voz
This is my taste of which you've have no part of
Esse é meu gosto do qual você não faz parte
Unprodigal daughter
Filha não-pródiga
And I'm heading for the west
E eu me dirijo para o oeste
Disenchanted daughter
Filha desencantada
And this plane cannot fly fast enough
E este avião não pode voar rápido o bastante
Unencumbered daughter
Filha não-sobrecarregada
Hit the ground running at last
Finalmente atingi o chão correndo
I'd invite you
Eu convidaria você
But I'm busy being unoppressed
Mas estou ocupada sendo não-oprimida
One day I'll saddle back
Um dia eu me imporei novamente
And speak of foreign adventures
E falarei de aventuras estrangeiras
One day I'll double back
Um dia eu voltarei
And tell you about these unfettered years
E contarei a você sobre esses anos sem algemas
One day I'll look back
Um dia eu olharei pra trás
And feel something other than relieved
E sentirei algo diferente de alívio
Glad that I left when I did
Satisfeita porque parti quando fiz
Before I know you
Antes que conhecesse você
You can't get the best of me
Você não consegue ter o melhor de mim
When I'd speak of artistry
Quando eu falasse de talento artístico
You would roll your eyes skyward
Você viraria seus olhos para o céu
When I'd speak of spirituality
Quando eu falasse de espiritualidade
You would label it absurd
Você rotularia isso de absurdo
When I spoke of possibility
Quando eu falei de possibilidade
You would frown and shake your head
Você franziu as sobrancelhas e balançou a cabeça
If I had stayed much longer
Se eu tivesse ficado mais tempo
I'd have surely imploded
Eu teria certamente implodido
These are my words
Essas são minhas palavras
This is my house
Essa é minha casa
These are my friends of which you've had no part of
Esses são meus amigos dos quais você não faz parte
Unprodigal daughter
Filha não-pródiga
And I'm heading for the west
E eu me dirijo para o oeste
Disenchanted daughter
Filha desencantada
And this plane cannot fly fast enough
E este avião não pode voar rápido o bastante
Unencumbered daughter
Filha não-sobrecarregada
Hit the ground running at last
Finalmente atingi o chão correndo
I'd invite you
Eu convidaria você
But I'm busy being unoppressed
Mas estou ocupada sendo não-oprimida
vídeo incorreto?