Amiga Mía
Tradução automática
Amiga Mía
Minha Amiga
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Minha amiga, eu sei, que só vive por ele
Que lo sabe también, pero él no te ve
Que sabe disso também, mas ele não te vê
Como yo, suplicarle a mi boca
Como eu, suplicar para a minha boca, que diga
Que diga que me ha confesado entre copas
o que me confessou entre doses
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Que é com sua pele que sonha à noite
Y que enloquece con cada botón que
E que enlouquece com cada botão que
Te desabrochas pensando en su manos
Desabotoas pensando em suas mãos
Él no te ha visto temblar, esperando
Ele não te viu tremer, esperando
Una palabra, algún gesto un abrazo
Uma palavra, algum gesto, um abraço.
Él no te ve como yo suspirando
Ele não te vê como eu suspirando
Con los ojitos abiertos de par en par
Com os olhinhos abertos de par em par,
Escucharme nombrarle
Escutar-me dizer seu nome
!Ay, amiga mía! lo sé y él también
Ai minha amiga eu sei e ele também!
Amiga mía, no sé qué decir
Amiga minha não sei o que dizer
Ni que hacer para verte feliz
Nem o que fazer para te ver feliz.
Ojalá pudiera mandar en el alma
Tomara pudesse mandar na alma
O en la libertad, que es lo que a él le hace falta
ou na liberdade que é o que faz falta pra ele,
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Encher seus bolsos de guerras vencidas,
De sueños e ilusiones renovadas
De sonhos e ilusões renovadas.
Yo quiero regalarte una poesía
Eu quero te dar uma poesia;
Tú piensas que estoy dando las noticias.
E você pensa que estou dando notícias.
Amiga mía, ójala algún día
Amiga minha tomara q algum dia
Escuchando mi canción de pronto entiendas
escutando minha canção, na hora entenda
Que lo que nunca quise fue contar tu historia
que nunca quis foi contar
Porque pudiera resultar conmovedora
Sua história porque poderia ser tocante.
Pero, perdona, amiga mía
Mas me perdoe, minha amiga,
No es inteligencia ni es sabiduría
Não é inteligência nem sabedoria;
Esta es mi manera de decir las cosas
Essa é minha maneira de dizer as coisas.
No es que sea mi trabajo, es que es mi idioma
Não é que seja o meu trabalho, é meu idioma.
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Minha amiga, princesa de um conto infinito.
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Minha amiga, só pretendo que conte comigo.
Amiga mía, haver si uno de estos días
Minha amiga, vamos ver se num desses dias,
Por fin aprendo
Finalmente aprendo a falar
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
Sem ter fazer tantos rodeios
Que toda esta historia me importa
Que toda essa história me importa
Porque eres mi amiga
Porque você é minha amiga
Amiga mía, lo sé, sólo vives por él
Minha amiga, eu sei, que só vive por ele
Que lo sabe también, pero él no te ve
Que sabe disso também, mas ele não te vê
Como yo, suplicarle a mi boca
Como eu, suplicar para a minha boca, que diga
Que diga que me ha confesado entre copas
o que me confessou entre doses
Que es con tu piel con quien sueña de noche
Que é com sua pele que sonha à noite...
Amiga mía, no sé qué decir
Amiga minha não sei o que dizer
Ni que hacer para verte feliz
Nem o que fazer para te ver feliz.
Ojalá pudiera mandar en el alma
Tomara pudesse mandar na alma ou na liberdade
O en la libertad, que es lo que a él le hace falta
Que é o que faz falta pra ele,
Llenarte los bolsillos de guerras ganadas
Encher seus bolsos de guerras vencidas,
De sueños e ilusiones renovadas
De sonhos e ilusões renovadas.
Yo quiero regalarte una poesía
Eu quero te dar uma poesia;
Tú piensas que estoy dando las noticias.
E você pensa que estou dando notícias.
Amiga mía, princesa de un cuento infinito
Minha amiga, princesa de um conto infinito.
Amiga mía, tan sólo pretendo que cuentes conmigo
Minha amiga, só pretendo que conte comigo.
Amiga mía, haver si uno de estos días
Minha amiga, vamos ver se num desses dias,
Por fin aprendo
Finalmente aprendo a falar
A hablar sin tener que dar tantos rodeos
Sem ter fazer tantos rodeios
Que toda esta historia me importa
Que toda essa história me importa
Porque eres mi amiga
Porque é minha amiga.
vídeo incorreto?