Como Decir Sin Andar Diciendo
Tradução automática
Como Decir Sin Andar Diciendo
Dizendo Sem Dizer Walking
Cerré, esa puerta cerré,
Fechei a porta fechada,
Pero dejé abierta la amistad;
Mas deixou em aberto a amizade;
Me equivoqué.
Eu estava errado.
Colgué el espejo del perdón
Eu desliguei o espelho do perdão
Y nadie se miró.
E ninguém olhou.
Cerré, esa puerta cerré,
Fechei a porta fechada,
Yo no quiero salir
Eu não quero sair
Fuera el frío ha secado mi jardín.
Fora o frio secou meu jardim.
Fuera el tambor truena sin compasión,
Fora do tambor trovejante impiedosamente
Se está muriendo sin tu calor.
Ele está morrendo sem o seu amor.
El el alma en el en vez,
A alma, em vez disso,
Si sientes, al revés...
Se você se sentir, ao contrário de ...
Siempre buscando equivocados
Sempre procurando errado
Pa' mostrarles su fracaso y nuestra ayer...
Falha Pa 'e nosso show ontem ...
Quién nos quita el tiempo a los dos,
Que tira o tempo em dois,
Quién dice que lo escribió,
Quem disse que ele escreveu,
Que no hay destino; eres tú y soy yo.
Nenhuma luta, você e eu.
Ya no está en las manos de dios
Não mais nas mãos de Deus
Ni en las señales de amor.
Nem sinais de amor.
No existe suerte, eres tú y yo.
Sem sorte, é você.
Tú y yo.
Você e eu.
No existe suerte, amor,
Sem sorte, amor,
Quién dice que diga amor.
Quem diz que diz que o amor.
Cerré, esa puerta cerré,
Fechei a porta fechada,
Pero no me escapo a le legión, al parecer.
Mas eu escapei para sua legião, aparentemente.
Cerré, pero no sé si es mejor
Fechado, mas não sei se é melhor
Estar fuera o dentro, no sé yo.
Seja fora ou dentro, eu não sei.
Pero no me da miedo el amor,
Mas eu não tenho medo do amor,
No me da miedo el rumor;
Eu não temo o boato;
Es una gota en el mar,
É uma gota no oceano,
En un diluvio es un charco.
Em uma inundação é uma poça.
No me da miedo el error,
Mas eu não tenho medo do amor,
No me da miedo el rencor;
Eu não temo o boato;
Es un discurso el titan,
Titã é um discurso,
Es una cuerda en un barco.
É uma corda em um barco.
Quién nos quita el tiempo a los dos,
Que tira o tempo em dois,
Quién dice que lo escribió,
Quem disse que ele escreveu,
Que no hay destino; eres tú y soy yo.
Nenhuma luta, você e eu.
Ya no está en las manos de dios
Não mais nas mãos de Deus
Ni en las señales de amor.
Nem sinais de amor.
No existe suerte, somos tú y yo.
Sem sorte lá, você e eu.
Quién nos quita el tiempo [Quién nos quita] a los dos,
Que tira o tempo em dois,
Quién dice que lo escribió, [Quién dice]
Quem disse que ele escreveu,
Que no hay destino; eres tú y soy yo. [Somos tú y yo, amor]
Nenhuma luta, você e eu.
Ya no está en las manos de dios [tú y yo]
Não mais nas mãos de Deus
Ni en las señales de amor.
Nem sinais de amor.
No existe suerte, somos tú y yo... [no hay destino; eres tú y soy yo]
Sem sorte lá, você e eu ...
Quién nos quita el tiempo a los dos,
Sorte não existe, você e eu.
Quién dice que lo escribió, [Quién dice]
Quem disse que você diz, mas aí dizendo:
Que no hay destino; eres tú y soy yo. [tú y yo, somos tú y yo]
Quem disse que o amor diz,
Ya no está en las manos de dios
Que você é o meu destino e eu sou, eu sou ...
Ni en las señales de amor.
Quem disse que você diz, mas aí dizendo.
vídeo incorreto?