Es Algo Personal
Tradução automática
Es Algo Personal
É Algo Pessoal
¿Por qué hay estrellas que brillan, pero no se ven?
Por que há estrelas que brilham, mas não se veem?
¿Y existen sitios que nunca pude conocer?
E há lugares que eu nunca pude conhecer?
Hoy me desnudaré de tanta estupidez,
Hoje me livrarei de tanta estupidez,
que vale ya de tanto soportar este disfraz
Pois não aguento mais carregar esse disfarce
Tú sólo vente con lo puesto, yo me llevaré
Você só deve vir com o trabalho, vou levar
un alma de trapo, un alma de papel.
Uma alma de pano, uma alma de papel
Enséñame otra vez a ver atardecer
Ensina-me outra vez a ver o pôr do sol
y puede que a pesar de tantas sombras al final no sé..
E , talvez , apesar de tantas sombras no final não sei...
Quizá nos salga bien y vuelva a sonreír la tarde
Talvez a gente acerte e, em seguida, sorria à tarde
de plata salpicándonos los mares.
Os mares de prata nos molhando
Y el aroma de esa flor flote en el aire,
E o aroma da flor flutuando no ar
Y la magia del ocaso se derrame a nuestro paso
E que a magia do acaso caia no nosso caminho
Y se llene el firmamento de color
E que o céu fique cheio de cores
Ese azul intenso de cielo que alguien nos robó,
Este profundo céu azul que alguém nos roubou,
esos mares gigantescos
Estes mares gigantescos
que el alma enana de algunos animales mató.
Que a alma errante de alguns animais matou
Va por ellos mi universo
Meu universo é deles
y el de todos los que alzéis la voz
E de todos aqueles que ouvem a voz
Considero la maldad como algo nuestro, como algo personal
Eu considero a maldade como algo nosso, algo pessoal
Que el alma enana de algunos animales mató..
Que a alma errante de alguns animais matou
Y el de todos los que alzéis la voz
Meu universo é deles e de todos aqueles que ouvem a voz
Considero la maldad como algo nuestro, como algo personal
Eu considero a maldade como algo nosso, algo pessoal
Y me pregunto si allá donde ya no se ve
E me pergunto se lá , onde já não se vê mais
¿Serán iguales las nubes al atardecer?
Serão iguais as nuvens ao pôr do sol?
Lo digo por saber si cuando pienso en ti
Eu digo para saber se quando eu penso em você
en ese mismo instante pensarás tú en mí también
Neste momento você pensa em mim também
Quizás nos salga bien y vuelva a sonreir la tarde,
Talvez o que fazemos bem e sorrir novamente na parte da tarde,
de plata salpicándonos los mares.
Aspersão mares de prata.
Y el aroma de esa flor flote en el aire,
E o aroma das flores que flutuam no ar,
Y la magia del ocaso se derrame a nuestro paso
Ea magia do derramamento do sol no nosso caminho
Y se llene el firmamento de color
E o céu está cheio de cores
Ese azul intenso de cielo que alguien nos robó,
Este profundo céu azul que alguém nos roubou,
esos mares gigantescos
Estes mares gigantescos
que el alma enana de algunos animales mató.
Que a alma errante de alguns animais matou
Va por ellos mi universo
Meu universo é deles
y el de todos los que alzéis la voz
E de todos aqueles que ouvem a voz
Considero la maldad como algo nuestro, como algo personal
Eu considero a maldade como algo nosso, algo pessoal
De cielo que alguien nos robó..
De céu que alguém nos roubou ...
El alma enana de algunos animales mató
A alma errante de alguns animais matou
Considero la maldad como algo nuestro...
Considero a maldade como algo nosso ...
vídeo incorreto?