Sick Little Games
Tradução automática
Sick Little Games
Joguinhos Doentios
Oh my God, I'm such a terrible mess
Ai meu Deus, eu sou tão problemático
I'm turned on by the tabloids
Fico excitado pelos tablóides
You would never have guessed
você nunca poderia imaginar
That I'm a sucker for their gossip
que eu adoro fofoca
Man, I take it too far
cara eu levo as coisas longe demais
I bottle up my Hollywood
Eu engarrafei minha Hollywood
And watch them name their kids after cars
e vi eles dando o nome dos filhos homenageando carros
I'm finding me out
Estou me descobrindo,
I'm having my doubts
Estou tendo minhas dúvidas,
I'm losing the best of me
Estou perdendo o melhor de mim
We're all part of the same sick little games
Todos nós fazemos parte dos mesmos joguinhos doentios
And I need a get-away (get away)
e eu preciso de um escape (fugir)
I'm wasting my days, I throw them away
Estou desperdiçando meus dias, jogando-os fora,
Losing it all on these sick little games
Perdendo tudo nesses joguinhos doentios.
Fell in love, she was the friend of a sister
Me apaixonei, ela era amiga de uma irmã
Of somebody famous
de alguém famoso
At least for a day
pelo menos por um dia.
Expensive habits and a taste for the town
Hábitos caros e o gosto pela cidade
Had me chasing down red carpets
me fez perseguir tapetes vermelhos
And watching all my friends slip away
e assistir a todos meus amigos indo embora
They're finding me out
Eles estão me decifrando,
I'm having my doubts
Estou tendo minhas dúvidas,
I'm losing the best of me
Estou perdendo o melhor de mim.
Dressed up as myself
Me fantasiando de mim mesmo
To live in the shadow
para viver na sombra
Of who I'm supposed to be
de quem eu deveria ser.
We're all part of the same sick little games
Todos nós fazemos parte dos mesmos joguinhos doentios
And I need a get-away (get away)
E eu preciso tomar jeito (fugir)
I'm wasting my days, I throw them away
Estou desperdiçando meus dias, jogando-os fora,
Losing it all on these sick little games
Perdendo tudo nesses joguinhos doentios.
If I play my cards right
Se eu jogar as minhas cartas corretamente
I can make the big time
eu vou conseguir o sucesso,
I could be a reason to stare
Eu seria uma razão para encarar
Caught up in the spotlight
Embaixo do holofote
Shaking from the stage fright
tremendo do medo de palco
How did I end up here?
Como eu cheguei aqui?
We're all part of the same sick little games
Todos nós fazemos parte dos mesmos joguinhos doentios,
And I need a get-away (get away)
E eu preciso tomar jeito (fugir?)
We're all part of the same sick little games
Todos nós fazemos parte dos mesmos joguinhos doentios,
And I need a get-away (get away)
E eu preciso tomar jeito (fugir)
I'm wasting my days, I throw them away
Estou desperdiçando meus dias, jogando os fora,
Losing it all on these sick little games
Perdendo tudo nesses joguinhos doentios.
We're all part of the same sick little games
Todos nós fazemos parte dos mesmos joguinhos doentios,
And I need a get-away (get away)
E eu preciso tomar jeito (fugir?)
vídeo incorreto?