Un Uomo Venuto Da Lontano (Um Homem Que Veio De Longe) de Amedeo Minghi

Tradução completa da música Un Uomo Venuto Da Lontano para o Português

Un Uomo Venuto Da Lontano
Un Uomo Venuto Da Lontano
Tradução automática
Un Uomo Venuto Da Lontano
Um Homem Que Veio De Longe
Un uomo venuto da molto lontano,
Um homem que veio de muito longe,
Neglio occhi il ricordo dei campi di grano,
Nos olhos a lembrança dos campos de trigo,
Il vento di auschwitz portava nel cuore
O vento de auschwitz levava no coração
E intanto scriveva pesie d'amore,
E no entanto escrevia poesias de amor,
Amore che nasce dentro il cuore dell' uomo
Amor que nasce dentro do coração do homem
Per ogni altro uomo.
Para cada outro homem.
Un uomo venuto da molto lontano,
Um homem que veio de muito longe,
Stringeva il dolore e un libro nella mano
Apertava a dor e um livro na mão
Qualcuno ha sparato ed io quel giorno ho pianto,
Alguém atirou e eu naquele dia chorei,
Ma tutto il mondo gli è rimasto accanto:
Mas todo o mundo ficou ao seu lado:
Quel giorno il mondo ha ritrovato il cuore,
Naquele dia o mundo reencontrou o coração,
La verità non muore.
A verdade não morre.
Un uomo che parte, vestito di bianco,
Um homem que parte, vestido de branco,
Per mille paesi e non sembra mai
Por mil países e não nunca parece estar
Stanco,
Cansado
Ma dentro I suoi occhi un dolore profondo:
Mas dentro dos seus olhos uma dor profunda:
Vedere il cammino diverso del mondo,
Ver o caminho diferente do mundo,
La guerra e la gente che cambia il suo cuore,
A guerra e a gente que muda o seu coração,
La verità che muore.
A verdade que morre.
Va', dolce grande uomo, va'.
Vai, doce grande homem, vai.
Va', parla della libertà.
Vai, fala da liberdade.
Va' dove guerra, fame e povertà
Vai onde guerra, fome e pobreza
Hanno ucciso anche la dignità.
Mataram até a dignidade.
Va' e ricorda a questo cuore mio
Vai e lembra a este meu coração
Che caino sono pure io.
Que caim (traidor) sou eu também.
Dall'est è arrivato il primo squillo di tromba, il mondo si ferma... C'è qualcosa che cambia,
Do leste chegou o primeiro toque da trombeta, o mundo pára... Há alguma coisa que muda,
Un popolo grida: Noi vogliamo dio,
Um povo grita: Nós queremos Deus,
La libertà è solo un dono suo.
A liberdade é só uma dádiva sua.
Tu apri le braccia e incoraggi I figli
Tu abres os braços e encorajas os filhos
Ad essere fratelli.
A serem irmãos.
Va', dolce grande uomo, va'.
Vai doce grande homem, vai
Va', parla della libertà.
Vai fala da liberdade.
Va' dove l''uomo ha per sorella
Vai onde o homem tem por irmã
Solo lebbra e mosche sulle labbra.
A lepra e moscas sobre os lábios.
Va' e ricorda a questo cuore mio
Vai e lembra a este coração meu
Che caino sono pure io.
Que caim (traidor) sou eu também.
vídeo incorreto?