Vattene Amore (Vá Embora Amor) de Amedeo Minghi

Tradução completa da música Vattene Amore para o Português

Vattene Amore
Vattene Amore
Tradução automática
Vattene Amore
Vá Embora Amor
Vattene amore, che siamo ancora in tempo.
Vá embora amor, que ainda temos tempo.
Credi di no? Spensierato stai contento.
Não acreditas? Está despreocupado, satisfeito.
Vattene amore, che pace piu' non avro' vedrai.
Vá embora amor, que não terei mais paz, você verá.
Perderemo i sogni.
Perderemos os sonhos.
Credi di no? I treni e qualche ombrello pure il giornaleleggeremo male,
Não acreditas? Os trens e qualquer guarda-chuva, também elegeremos mal os jornais,
caro vedrai, ci chiedermo come mai, il mondo sa tutto di noi.
Querida você verá, nós pediremos como nunca, o mundo sabe tudo de nós.
Magari ti chiamero' trottolino amoroso e du du da da da,
Talvez chamarei de trotinho amoroso e du du da da da,
E il tuo nome sara' il nome di ogni citta',
E seu nome será o nome de todas as cidades,
Di un gattino anaffiato che miagolera',
De uma gatinha molhado que miará,
Il tuo nome sara' su un cartellone che fa della pubblicita',
E seu nome estará em um cartaz publicitário,
Sulla strada per me ed io col naso in su la testa ci sbattero',
Sua estrada para mim, é o nariz empinado para cima, na cabeça batendo alí,
Sempre la', sempre tu, ancora un altro po', e poi ancora non loso...
Sempre alí, sempre por você, ainda mais um pouco depois eu não sei...
Vattene amore, mio barbaro invasore,
Vá embora amor, meu bárbaro invasor,
Credi di no? Sorridente truffatore.
Não acreditas? Sorridente enganador.
Vattene un po' che pace piu' non avro',
Vá embora um pouco, que paz não terei mais,
Vedrai, vattene o saranno guai.
Você verá, parta ou haverá dificuldades.
I piccoli incidenti, caro vedrai, la stellare guerra che neverra',
Os pequenos acidentes, querida você verá, a guerra estelar, que destruirá,
Il nostro amore sara' li' tra i monti e brillante cosi'.
O nosso amor estará brilhando entre as montanhas.
Ancora ti chiamro' trottolino amoroso e du du da da da,
Talvez chamarei de trotinho amoroso du du da da da,
E il tuo nome sara' il freddo e l'oscurita',
E seu nome será o frio e a escuridão,
DUn gattone arruffato che mi grafiera'.
De uma gatona arrepiada que me arranhará.
Il tuo amore sara' un mese di siccita',
E teu amor terá um mês de seca,
Nel cielo non c'e' pioggia fresca per me ed io col naso in su,
No céu não terá chuva fresca, para mim é o nariz empinado,
La testa ci perdeo',
Eu perdi minha cabeça,
Sempre la', Sempre tu,
Sempre alí, sempre por ti,
Ancora un altro po' e poi ancora non lo so...
Ainda mais um pouco e depois não sei...
Ancora ti chiamero' trottolino amoroso e du du da da da,
Talvez chamarei de trotinho amoroso e du du da da da,
E il tuo nome sara' il nome di ogni citta',
E seu nome será o nome de todas as cidades,
Di un gattino anaffiato che miagolera',
De uma gatinha molhada que miará,
Il tuo nome sara' su un cartellone che fa della pubblicita',
E seu nome estará em um cartaz publicitário,
Sulla strada per me ed io col naso in su la testa ci sbattero',
Sua estrada para mim, é o nariz empinado para cima na cabeça betendo alí,
Sempre la', sempre tu, ancora un altro po', e poi ancora non loso..
Sempre alí, sempre por ti, ainda mais um pouco e depois eu não sei...
Di di di di di, di di di di di di ...
Di di di di di, di di di di di di...
vídeo incorreto?