True Faith
Tradução automática
True Faith
Verdadeira Fé
I feel so extraordinary
Eu me sinto tão extraordinário
Something's got a hold on me
Algo começa uma apreensão em mim
I get this feeling I'm in motion
Eu tenho esse sentimento que eu estou em movimento
A sudden sense of liberty
Uma súbita sensação de liberdade
I don't care 'cause I'm not there
Eu não me importo porque não estou lá
And I don't care if I'm here tomorrow
E eu não me importo se eu estou aqui amanhã
Again and again I've taken too much
Repetidamente eu levei demais
Of the things that cost you too much
Das coisas que te custam muito
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
I'd see delight in the shade of the morning sun
Eu veria encanto na sombra do sol da manhã
My morning sun is the drug that brings me near
Meu sol da manhã é a droga que me traz de perto
To the childhood I lost, replaced by fear
Para a infância que eu perdi, substituída pelo medo
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
That my life would depend on the morning sun...
Que minha vida dependeria do sol da manhã ...
When I was a very small boy,
Quando eu era um menino muito pequeno,
Very small boys talked to me
Meninos muito pequenos falavam comigo
Now that we've grown up together
Agora que nós crescemos juntos
They're afraid of what they see
Eles têm medo do que vêem
That's the price that we all pay
Esse é o preço que todos nós pagamos
Our valued destiny comes to nothing
Nosso destino valorizado trata de nada
I can't tell you where we're going
Eu não posso te dizer para onde estamos indo
I guess there was just no way of knowing
Eu acho que apenas não há algum jeito de saber
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
I'd see delight in the shade of the morning sun
Eu veria encanto na sombra do sol da manhã
My morning sun is the drug that brings me near
Meu sol da manhã é a droga que me traz de perto
To the childhood I lost, replaced by fear
Para a infância que eu perdi, substituída pelo medo
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
That my life would depend on the morning sun...
Que minha vida dependeria do sol da manhã ...
'Now I fear you've left me standing
'Agora eu temo que você me deixou firme
In a world that's so demanding'
Em um mundo que é tão exigente '
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
I'd see delight in the shade of the morning sun
Eu veria encanto na sombra do sol da manhã
My morning sun is the drug that brings me near
Meu sol da manhã é a droga que me traz de perto
To the childhood I lost, replaced by fear...
Para a infância que eu perdi, substituída pelo medo ...
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
I'd see delight in the shade of the morning sun
Eu veria encanto na sombra do sol da manhã
My morning sun is the drug that brings me near
Meu sol da manhã é a droga que me traz de perto
To the childhood I lost, replaced by fear
Para a infância que eu perdi, substituída pelo medo
I used to think that the day would never come
Eu costumava pensar que o dia nunca chegaria
That my life would depend on the morning sun
Que minha vida dependeria do sol da manhã
vídeo incorreto?