(Antichrist Television Blues)
Tradução automática
(Antichrist Television Blues)
(Antichrist Television Blues) (Tradução)
Don't want to work in a building downtown
Não quero trabalhar num prédio no centro da cidade
No, I don't want to work in a building downtown
Não, eu não quero trabalhar num prédio no centro da cidade
I don't know what I'm going to do
Eu não sei o que eu vou fazer
Because the planes keep crashing always two by two
Porque os aviões continuam caindo sempre de dois em dois
Don't want to work in a building downtown
Não quero trabalhar num prédio no centro da cidade
No, I don't want tosee it when the planes hit the ground
Não, eu não quero ver quando os aviões atingirem o chão
Don't want to work in a building downtown
Não quero trabalhar num prédio no centro da cidade
Don't want to work in a building downtown
Não quero trabalhar num prédio no centro da cidade
Parking the cars in the underground
Estacionando os carros no subterrâneo
The voices when they scream, well, they make no sound
As vozes quando elas gritam, bem, elas não fazem nenhum barulho
Want to see the cities rust
Quero ver as cidades enferrugarem
And the troublemakers riding on the back of the bus
E os bagunçeiros dirigindo atrás do onibus
Dear God, I'm a good Christian man
Caro Deus, eu sou um bom homem cristão
I'm your boy, I know you understand
Sou seu garoto, eu sei que você entende
That you got to work hard and you got to get paid
Que você tem que trabalhar duro e há de ser pago
The girl's thirteen, but she don't act her age
A garota só tem treze, mas ela não age de acordo com sua idade
She can sing like a bird in cage
Ela pode cantar como um passaro numa gaiola
Oh Lord, if you could see her when she's up on that stage
Oh Senhor, se você pudesse vê-la quando ela está encima daquele palco
You know that I'm a God-fearing man
Você sabe que eu sou um homem temente a Deus
You know that I'm a God-fearing man
Você sabe que eu sou um homem temente a Deus
I just got to know if it's a part of your plan
Eu só tenho que saber se isso é uma parte de seu plano
To see my darling stand by your right hand
Ver minha querida estar sob sua mão direita
I know you will do what's right, Lord
Eu sei que você fára o que é certo, Senhor
For they are the lanterns and you are the light
Por eles serem as lanternas e você a luz
Now I'm overcome
Agora eu estou dominado
By the light of day
Pela luz do dia
My lips are near
Meus lábios estão perto
But my heart is far away
Mas meu coração está longe
Tell me what to say
Me diga o que dizer
I'll be your mouthpiece
Serei o seu porta-voz
Into the light of a bridge that burns
Dentro da luz de uma ponte que queima
As I drive through the city with the money that I earn
Assim que eu dirigo pela cidade com o dinheiro que eu ganho
To the dark of a starless sky
Até a escuridão de um céu sem estrelas
I won't stare into nothing and I'm asking you why
Eu não fitarei nada e eu te pergunto porquê
Lord, let me make her a star
Senhor, deixe-me fazer dela uma estrela
So the world can see who you really are
Então o mundo verá quem você realmente é
Little girl, you're old enough to understand
Garotinha, você é velha o suficiente para entender
You'll always be a stranger in a strange strange land
Você sempre será uma estranha em uma estranha estranha ilha
Men are going to come while you're fast asleep
Homens virão enquanto você estiver dormindo
So you better just stay close and hold onto me
Então é melhor você ficar por perto e se segurar em mim
If mama's mockingbird don't sing well,
Se o passarinho da mamãe não cantar bem,
Then daddy won't buy her no diamond ring
Então papai não vai comprar pra ela nenhum anel de diamantes
Dear God, will you send me a child?
Caro Deus, você me mandará uma criança?
Oh God, will you send me a child?
Oh Deus, você me mandará uma criança?
Because I want to put it up on the TV screen
Porque eu quero colocá-la na tela da TV
So the world can see what your true Word means
Então o mundo poderá ver o que sua verdadeira palavra significa
Lord, won't you send me a sign?
Senhor, você me mandará um sinal?
Because I just got to know if I'm wasting my time
Porque eu só tenho que saber se eu estou perdendo meu tempo
Now I'm overcome
Agora eu estou dominado
By the light of day
Pela luz do dia
My lips are near
Meus lábios estão perto
But my heart is far away
Mas meu coração está longe
But now the war is won
Mas agora a guerra foi vencida
How come nothing tastes good?
Como nada parece bom?
Oh you're such a sensitive child (sensitive child)
Oh você é uma criança tão sensível (criança sensível)
You know you're such a sensitive child
Você sabe que você é uma criança tão sensível
I know you're tired, but it's all right
Eu sei que você está cansada, mas tudo bem
I just needed you to sing for me tonight
Eu só precisava que você cantasse pra mim essa noite
You're going to have your day in the sun
Você terá seu dia no sol
You know God loves the sensitive ones
Você sabe que Deus ama os sensíveis
Oh, my little girl in a cage
Oh, meu passarinho numa gaiola
Oh, my little bird in a cage
Oh, meu passarinho numa gaiola
I need you to get up for me up on that stage
Preciso que você suba naquele palco
Show all the men that you're old for your age
Mostre pra todos os homens que você é velha pra sua idade
Now in the times of fear
Agora estamos em tempos de medo
But if you don't take it, it'll disappear
Mas se você não pega-lo, ele desaparecerá
Oh, my little mockingbird, sing
Oh, meu passarinho, cante
Come on, my little mockingbird, sing
Vem cá, meu passarinho, cante
I need you to get up on the stage for me, honey
Preciso que você suba no palco pra mim, querida
Show the men it's not about the money
Mostre pros homens que não é pelo dinheiro
Want to hold a mirror up to the world
Quero segurar um espelho para o mundo
So that they can see themselves inside my little girl
Então eles poderão enchergar-se dentro da minha garotinha
Do you know where I was at your age?
Você sabe aonde eu estava na sua idade?
Any idea where I was at your age?
Alguma ideia de onde eu estava na sua idade?
I was working downtown for the minimum wage!
Eu estava trabalhando no centro da cidade pelo mínimo salário!
And I couldn't let you just throw it all away
Eu eu não podia te deixar e jogar tudo aquilo fora
Throw me a kid, God, throw me a knife
Me mande uma criança, Deus, me mande uma faca
So tell me Lord, am I the Antichrist?
Então me diga Senhor, eu sou o Anti-cristo?
vídeo incorreto?