City With No Children
Tradução automática
City With No Children
Cidade Sem Crianças
Summer that I broke my arm
No verão em que quebrei meu braço
I waited for your letter
Eu esperei por sua carta
I had no feeling for you
Eu não tinha nenhum sentimento por você
Now, now, now I know you better
Agora, agora, agora eu conheço você melhor
I wish that I could have loved you then
Eu desejaria ter te amado então
Before our age was through
Antes de nossos anos terem passado
And before a world war does with us
E antes do que uma guerra mundial fez com a gente
Whatever it will do
Seja lá o que vai fazer
Dreamt I drove home to Houston
Sonhei que dirigi de casa para Houston
On a highway that was underground
Em uma estrada que era subterrânea
There was no light that we could see
Não havia nenhuma luz que pudéssemos ver
As we listened to the sound of the engine failing
Enquanto ouvíamos o som do motor falhando
I feel like I've been living in
Eu me sinto como se eu estivesse vivendo em
A city with no children in it
Uma cidade sem crianças nela
A garden left for ruin by a millionaire inside
Um jardim deixado à ruína por um milionário ao lado
Of a private prison
De uma prisão particular
You never trust a millionaire, quoting the sermon on the mount
Você nunca confie em um milionário, citando o Sermão da Montanha
I used to think I was not like them
Eu costumava pensar que eu não era como eles
But I'm beginning to have my doubts
Mas eu estou começando a ter minhas dúvidas
My doubts about it
Minhas duvidas sobre isso
When you're hiding underground
Quando você está se escondendo debaixo do chão
The rain can't get you wet
A chuva não consegue deixar você molhado
Do you think your righteousness can pay the interest on your debt?
Você acha que a sua justiça pode pagar os juros da sua dívida?
I have my doubts about it
Tenho minhas dúvidas sobre isso
I feel like I've been living in
Eu me sinto como se eu estivesse vivendo em
A city with no children in it
Uma cidade sem crianças nela
A garden left for ruin by a millionaire inside
Um jardim deixado à ruína por um milionário ao lado
Of a private prison
De uma prisão particular
I feel like I've been living in
Eu me sinto como se eu estivesse vivendo em
A city with no children in it
Uma cidade sem crianças nela
A garden left for ruin by a millionaire inside
Um jardim deixado à ruína por um milionário ao lado
Of a private prison
De uma prisão particular
vídeo incorreto?