From The Ritz To The Rubble
Tradução automática
From The Ritz To The Rubble
Do Ritz Para Os Escombros
Last night these two bouncers
Ontem à noite, aqueles dois seguranças
And one of em's alright
Um deles era legal
The other one's the scary one
O outro assustador
His way or no way, totalitarian
Era do jeito dele ou de nenhum, totalitário
He's got no time for you
Ele não tem tempo pra você
Looking or breathing
Olhando ou respirando
How he don't want you to
Como ele não quer que você faça
So step out the queue
Então saia da fila
He makes examples of you
Ele faz você de exemplo
And there's now you can say
E não há nada que você possa dizer
Behind they go through to the bit where you pay
Eles vão pra trás na cabine onde você paga
And you realize then that it's finally the time
E você percebe que é finalmente é a hora
To walk back past ten thousand eyes in the line
De voltar pro final da fila depois de mil pessoas
And you can swap jumpers and make another move
E você pode trocar de blusa e tentar outra manobra
Instilled in your brain you've got something to prove
Teimando na sua cabeça, você tem algo a provar
To all the smirking faces and the boys in black
Para todos os rostos falsos e pros rapazes de preto
Why can't they be pleasant?
Por que eles não podem ser educados?
Why can't they have a laugh?
Por que não podem se divertir?
He's got his hand in your chest
Ele coloca a mão dele no seu peito
He wants to give you a duff
Ele quer te dar um soco
Well secretly I think they want it all to kick off
Bem, secretamente, acho que eles querem que tudo se exploda
They want, arms flying everywhere and
Eles querem, braços voando por todos os lados
Bottles as well it's just
Assim como garrafas
Something to talk about
Só algo pra se conversar
A story to tell you
Uma história pra te contar
Well I'm so glad they turned us all away we'll put it down to fate
Eu estou tão feliz que eles nos tenham feito ir embora, e nós vamos transcrever isso para o destino
I said a thousand million things that I could never say this morning
Eu pensei um milhão de coisas que eu nunca poderia ter pensado essa manhã
Got too deep, but how deep is too deep?
Ficou tão profundo, mas o quão profundo é tão profundo?
This town's a different town today
Essa cidade é uma cidade diferente hoje
This town's a different town to what it was last night
Essa cidade é uma cidade diferente do que era ontem à noite
You couldn't have done that on a Sunday
Você não poderia ter feito isso num domingo
That girl's a different girl today
Aquela garota é uma garota diferente hoje
That girl's a different girl to her you kissed last night
Eu quis dizer, essa garota é uma garota diferente da que você beijou ontem a noite
You couldn't have done that on a Sunday
Você não poderia ter feito isso num domingo
Well I'm so glad they turned us all away we'll put it down to fate
Eu estou tão feliz que eles nos tenham feito ir embora, e nós vamos transcrever isso para o destino
I thought a thousand million things that I could never think this morning
Eu pensei um milhão de coisas que eu nunca poderia ter pensado essa manhã
Got too deep, but how deep is too deep?
Ficou tão profundo, mas o quão profundo é tão profundo?
Last night what we talked about
Ontem à noite, aquilo que nós conversamos
It made so much sense
Fazia tanto sentido
But now the haze has ascended
Mas agora a ira cresceu
It don't make no sense anymore
E isso não faz mais sentido
Last night what we talked about
Ontem à noite, aquilo que nós conversamos
It made so much sense
Fazia tanto sentido
But now the haze has ascended
Mas agora a ira cresceu
It don't make no sense anymore
E isso não faz mais sentido
vídeo incorreto?