La Pobrecita (O Pobrecita) de Atahualpa Yupanqui

Tradução completa da música La Pobrecita para o Português

La Pobrecita
La Pobrecita
Tradução automática
La Pobrecita
O Pobrecita
(zamba)
(Samba)
Le llaman la Pobrecita
Chamam-lhe a pobre
porque esto zamba nació en los campos.
porque este samba nasceu nos campos.
Con una guitarra mal encordada
Com uma guitarra mal amarradas
la cantan siempre los tucumanos.
tucumanos sempre cantá-la.
Allá en los cañaverales
Voltar nos juncos
cuando lo noche viene llegando.
quando a noite está chegando.
Por entre los surcos se ven de lejos
Entre as linhas são muito
los tucu-tucus de los cigarros.
o tuco-tucus de charutos.
Solsito del camino.
Solsito o caminho.
Lunita de mis pagos.
Lunita do meu salário.
En la pobrecita zamba del surco
O pobre samba sulco
cantan sus penas los tucumanos...
Tucuman cantar seus problemas ...
Mi zamba no canta dichas,
Meu samba não cantar essas,
solo pesares tiene el paisano.
Só lamento é o cidadão.
Con las hilachitas de una esperanza
Com uma esperança hilachitas
forman sus sueños los tucumanos.
tucumanos forma seus sonhos.
Conozco la triste pena
Eu sei que a frase triste
de las ausencias y del mal pago.
ausências e mal pagos.
En mi noche larga prenden sus fuegos
Na minha luz a noite os fogos
los tucu-tucus del desengaño.
o tuco-tucus de decepção.
Solsito, del camino.
Solsito de passagem.
Lunita de mis pagos.
Lunita do meu salário.
En la pobrecita zamba del surco,
O coitado do samba sulco
cantan sus penas los tucumanos..
Tucuman cantar suas sentenças ..
vídeo incorreto?