Broken City
Tradução automática
Broken City
Cidade Em Ruínas
My city sleeps by the side of a freeway, the city scraps
Minha cidade dorme perto da estrada, a cidade luta...
And winter time she wore a yellow coat
E durante o inverno ela usou um casaco amarelo
Now there's nothin' on her back
Agora não tem nada em suas costas
If a building falls you wouldn't care to notice unless you were in it
Você não notaria se um edifício caísse, a menos que estivesse dentro dele.
Then no one cares about climbin' stairs, nothin' at the top no more
Então ninguém se preocupa em subir as escadas, não há mais nada no topo.
Outside trippin' in the broken city
Passeando pela cidade em ruínas
Outside trippin' in the broken city, I watch a millionaire crack
Passeando pela cidade em ruínas, eu a vejo sangrar e se despedaçar
Outside trippin' in the broken city
Passeando pela cidade em ruínas
Outside kickin' in the broken city, there's nothin' wrong with that
Dando chutes pela cidade em ruínas, não há nada de errado com isso
Doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo
Doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo
Now the snow falls down like it's fallin' on an ocean
Agora a neve cai como se caísse no oceano
Dead and empty by the railroad tracks where they used to go and come
Sem vida e vazia pelos trilhos do trem por onde se costumavam ir e vir
Now they don't come back
Agora eles não voltam mais.
You can heal the rust, goin' up the throughways
Você pode tirar a ferrugem que toma conta das ruas dos becos
Down the alleys where they stole this town from the frontier
Onde roubaram esta cidade a partir da fronteira
I can see 'em tryin' to steal it back
Eu posso vê-los tentando roubá-la de novo
Outside trippin' in the broken city (Outside trippin' in the broken city)
Passeando pela cidade em ruínas (Passeando pela cidade em ruínas)
Outside trippin' in the broken city, I watch a millionaire crack
Passeando pela cidade em ruínas, eu a vejo sangrar e se despedaçar
Outside kickin' in the broken city (Outside trippin' in the broken city)
Dando chutes pela cidade em ruínas (Passeando pela cidade em ruínas)
Outside trippin' in the broken city, there's nothin' wrong with that
Não há nada de errado com isso
Doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo
Doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo
Doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo
Doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo
Now the sun won't shine on this part of the map
O sol não brilhará mais nesta parte do mapa
Anymore
Não mais
When it's cold outside I see it hide behind the smokestacks
Quando está frio lá fora, ele se esconde atrás das chaminés
No thin roses, no goldrush, no miner, no revolution they'd hire
Nada de rosas, corrida do ouro, mineiros ou revoluções que eles comecem
And the shipyard is a graveyard, no one will be trying to find him
E o estaleiro é um cemitério, ninguém vai tentar achá-lo
Outside trippin' in the broken city (Outside trippin' in the broken city)
Passeando pela cidade em ruínas (Passeando pela cidade em ruínas)
Outside kickin' in the broken city, I watch a millionaire crack
Dando chutes pela cidade em ruínas, eu a vejo sangrar e se despedaçar
Outside trippin' in the broken city (Outside trippin' in the broken city)
Passeando pela cidade em ruínas (Passeando pela cidade em ruínas)
Outside kickin' in the broken city, there's nothin' wrong with that
Dando chutes pela cidade em ruínas, não há nada de errado com isso
Doo doo doo, doo doo doo doo (There's nothin' wrong with that)
Doo doo doo, doo doo doo doo (Não há nada de errado com isso)
Doo doo doo doo, doo doo doo do (Outside trippin' in the broken city)
Doo doo doo doo, doo doo doo do (Passeando pela cidade em ruínas)
Doo doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo
Doo doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo, doo doo doo doo
vídeo incorreto?