Day Thirteen: Sign
Tradução automática
Day Thirteen: Sign
Dia Treze: Sinal
Love:
Amor:
Fate has come to warn
O destino veio para avisar
that you've far too long forsaken her heart
Que há tempos você tem esquecido o coração dela
Move to the truth
Vá até a verdade
breathe the sunlight burning in her open arms
Respire o raio de sol queimando nos braços dela
Break the chains that
Quebre as correntes que
bind you to a past that feeds these bitter days
Amarram-no a um passado que alimenta esses dias amargos
Seize your only chance
Aproveite sua única chance
follow the stars that beckon you through blackened skies
Siga as estrelas que te guiam nesse céu escuro
Wife:
Esposa:
Can you feel me touch your aching heart
Você consegue sentir eu tocando seu coração dolorido
I can sense how much you're missing me…
Eu consigo sentir o quanto você sente minha falta...
Give me a sign, show me you're there
Dê-me um sinal, mostre-me que está aí
I am sure you'll find a way back to me
Tenho certeza de que irá achar o caminho de volta para mim
Me:
Eu:
I can't believe I turned so vile
Não acredito que me tornei tão vil
How could I've ignored her smile?
Como pude ignorar o sorriso dela?
She was always there to ease my pain
Ela estava sempre lá para amenizar minha dor
I'm so ashamed…
Estou tão envergonhado
I wonder why she stayed with me
Me pergunto como ela ficou comigo
How she endured my vanity
Como agüentou a minha vaidade
I wish I could go back and mend my ways
Eu queria voltar para consertar meus meios
Is it too late?
Será muito tarde?
Wife: Can you see, I swear it's true, a teardrop trickling down his cheek?
Esposa: Você pode ver, eu juro que é verdade, uma lágrima escorreu em seu rosto?
Best Friend: Yes indeed, I see it too, could it be he's hurting inside?
Melhor amigo: Sim, é verdade, eu também vejo, podem ser suas feridas internas?
Wife: Don't you think we should be glad he feels anything at all?
Esposa: Não acha que deveríamos estar contentes ele sente alguma coisa afinal?
Best Friend: It could well be he cries because of us
Melhor amigo: Pode bem ser que ele chora por nossa culpa
Wife: Does it matter why he cries?
Esposa: Importa por que ele chora?
Best Friend: What's going on in his mind?
Melhor amigo: O que se passa na cabeça dele?
Wife: Has he given us a sign?
Esposa: Terá ele nos dado um sinal?
Wife: Can you see, I swear it's true, him clenching his right hand into a fist?
Esposa: Você pode ver, eu juro que é verdade, ele fechou sua mão direita em um punho?
Best Friend: Yes indeed, I see it too, could it be he's raging inside?
Melhor amigo: Sim, é verdade, eu também vejo, pode ser sua raiva interna?
Wife: Don't you think we should be glad he has any thoughts at all?
Esposa: Não acha que deveríamos ficar contentes ele tem algum pensamento?
Best Friend: It could well be he's angry cos of us
Melhor amigo: Pode bem ser que ele está com raiva de nós
Wife: Does it matter if he is?
Esposa: Importa por que ele está?
Best Friend: What's going on in his mind?
Melhor amigo: O que se passa na cabeça dele?
Wife: Has he given us a sign?
Esposa: Terá ele nos dado um sinal?
vídeo incorreto?