The First Man On Earth
Tradução automática
The First Man On Earth
O Primeiro Homem Na Terra
It is 50000 B.C. The world is almost empty; nature is still untouched by man. Off in the
É 50.000 aC O mundo está quase vazio, a natureza ainda está intocada pelo homem.
distance, a clan of ape-like creatures gather near a cliff side. But I am the first to
Distânte, um clã de criaturas parecidas com macacos se reuni proximo a um penhasco. Mas eu sou o primeiro a
stand. I must be...
Ficar de pé. Eu devo ser ...
[Neil Morse, Mark McCrite]
[Neil Morse, Mark McCrite]
In fields of green, vast as the oceans
Em campos de verde, vasto como os oceanos
Is this a dream, is it evermore?
Isto é um sonho, é cada vez mais?
A million years, fast as a notion
Um milhão de anos, rápido como uma noção
I stand alone here on the silent shore
Eu estou sozinho aqui na praia em silêncio
I'm after prey in the fields
Estou após a presa nos campos
Shelter in a cave from the cold and lonely nights
Abrigado em uma caverna nas noites frias e solitárias
And now it all seems so real
E agora tudo parece tão real
Warming at the fireside beneath the pale moonlight
O aquecimento na lareira sob o luar pálido
This is the dawn of time
Este é o alvorecer do tempo
I am the first to stand
Eu sou o primeiro a ficar de pé
Looking through the eyes of the primal man
Olhando através dos olhos do homem primal
This is the dawn of time
Este é o alvorecer do tempo
Witnessing the birth
Testemunhando o nascimento
I am the first man on earth
Eu sou o primeiro homem na Terra
The skies of blue reach to the heavens
O céu de azul chegar aos céus
They go on and on forevermore
Eles vão sobre e sobre para sempre
No avenues, no city sidewalks
Nada de avenidas, sem calçadas da cidade
Planet Mars is but ancient lore
Planeta Marte, mas é conhecimento antigo
This place has all that I need
Este lugar tem tudo que eu preciso
No computers glowing screens, no industrial machines
Nenhum computador as telas brilhantes, nada de máquinas industriais
Somehow it all seems surreal
De alguma forma, tudo parece surreal
Memories of days gone by, a slowly fading scene
Memórias de tempos idos, uma cena enfraquecendo lentamente
No one here to blame me
Ninguém aqui para me culpar
No one here to hurt
Ninguém aqui para machucar
So much space here to occupy my mind
Tanto espaço aqui para ocupar minha mente
I can breathe the breath of virgin land
Eu posso respirar o sopro da terra virgem
The firefly at nighttime
O vaga-lume à noite
The sounds of nothing known
Os sons de nada conhecido
And I belong here like I never have before
E eu pertenço a este lugar como eu nunca antes
The wandering child returning home
A criança vagando voltar para casa
When twilight falls, red is the sunset
Quando o crepúsculo cai, o vermelho é o pôr do sol
Planets appear across the colored sky
Planetas aparecem no céu colorido
No prison walls, no war, no bloodshed
Sem muros da prisão, sem guerra, sem derramamento de sangue
Hard to believe this new world will die
Difícil acreditar que esse novo mundo vai morrer
I wish that I could stay for a while
Eu desejo poder ficar por um tempo
In the dream world that the sequencer creates
No mundo dos sonhos que o seqüenciador cria
And though it all seems so real
E apesar de tudo isto parece tão real
Now I fear the time is gone, I feel its heavy weight
Agora eu temo o tempo se foi, eu sinto o seu peso pesado
Hold on to this moment in time
Segure-se neste momento
Savor a life how it used to be
Saborear a vida como ela costumava ser
Hold on to the world in its prime
Prender o mundo em seu principio
Breathe in the air, feel the energy
Respirar o ar, sentir a energia
vídeo incorreto?