Where Are You (B.o.b Vs. Bobby Ray)
Tradução automática
Where Are You (B.o.b Vs. Bobby Ray)
Onde Está Você? (B.o.b Vs. Bobby Ray)
Whatever happened to bobby ray, he used to be here for us
O que aconteceu com Bobby Ray? Ele costumava estar presente por nós
Then he got famous and left all of his fans in the dust
Então, ele ficou famoso e deixou seus fãs na poeira
We never hear from you, you're constantly changing
Nunca ouvimos nada sobre você, você muda constantemente
And your relatives always miss you at family occasions
E seus parentes sentem sua falta nas reuniões de família
And your mother misses you too
E sua mãe também sente a sua falta
Since all the fortune you've been too busy recording
Desde que sua sorte mudou, você anda muito ocupado com gravações
Now she feels unimportant and your daddy's been going through it
Agora ela não se sente importante e seu pai também está sofrendo
Since he lost his mother
Desde que perdeu a mãe dele
The least you could do is call him and show him, you support him
O mínimo que você poderia fazer é ligar para ele, e mostrar que o apoia
I never thought you would sell out
Nunca pensei que você se desvirtuaria
You're becoming so cocky
Você está se tornando tão arrogante
I asked you for a picture after your show
Pedi para tirar uma foto com você depois do show
You walked right by me, i'm like
Você me ignorou, e eu pensei
Aint this the dude that said that it aint about the price tag
Esse não foi o cara que disse que a etiqueta de preço não importa?
Now on your records all that you do is brag
Agora você só se gaba em seus discos
Come on bob, i thought you was better than that dog
Vamos lá, Bob, pensei que você fosse melhor que esse imbecil
What happened to cloud 9 and generation lost
O que aconteceu com Cloud 9 e Generation Lost?
You were my idol, just when i thought i give up on everything
Você era o meu ídolo, justamente quando pensei em desistir de tudo
I heard you play this familiar melody (melody, melody, melody…)
Ouvi você tocando essa melodia familiar (melodia, melodia, melodia...)
I heard you play this familiar melody (melody, melody, melody…)
Ouvi você tocando essa melodia familiar (melodia, melodia, melodia...)
(melody, melody, melody…)
(melodia, melodia, melodia...)
Whatever happened to b.o.b. he once was my favourite
O que aconteceu com B.o.B? Um dia, ele já foi o meu favorito
I swear to god that i had all of his mixtapes on my player
Juro por Deus que tinha todas suas mixtapes no meu player
He was hood, but sooo different at the same time
Ele era do gueto, mas era diferente ao mesmo tempo
It was like a breath of fresh air, everytime he rhymed
Era como um ar fresco ventando, toda vez que ele rimava
And everybody was on him and the world fell in love
E todos estavam ao seu redor e o mundo se apaixonou
The girls, the money, the lifestyle
As garotas, o dinheiro, o estilo de vida,
All the above
Todas as anteriores
I guess he's stopped giving a fuck
Acho que ele parou de se importar
For all of his little people
Com todo o seu pessoal
With your shades on, we can't even see you
Com seu óculos escuros, não conseguimos te ver
Is that what happens, when somebody makes it off of rapping
É o que acontece, quando alguém ganha a vida com o rap
They taste the fame and change likes it just automatic
Sentem o gosto de fama e mudam como se fosse automático
Where's the integrity? you on that other shit
Onde está a integridade? Você está usando outro negócio
You don't even sound the same, i liked your other shit
Você não tem mais o mesmo som, eu gostava de suas outras músicas
But we'll stand beside you, cause somewhere deep inside you
Mas ficaremos ao seu lado, porque em algum lugar dentro de você
There's more than what meets the eye
Existe mais do que as aparências mostram
I swear on the bible you were my idol
Juro pela Bíblia que você era meu ídolo
Just when i thought i give up on everything
Justamente quando pensei em desistir de tudo
I heard you play this familiar melody (melody, melody, melody…)
Ouvi você tocando essa melodia familiar (melodia, melodia, melodia...)
I heard you play this familiar melody (melody, melody, melody…)
Ouvi você tocando essa melodia familiar (melodia, melodia, melodia...)
(melody, melody, melody…)
(melodia, melodia, melodia...)
I watched my whole life change in a couple of years
Vi minha vida mudar em dois anos
Who woulda ever thought i woulda caught the world by the ears
Quem imaginaria que eu conquistaria o mundo pelo ouvido
I swear, this shit is so much bigger than i had figured
Juro que isso é muito maior do que eu pensava
But if it wasn't meant to be this wouldn't be my career
Mas se esse não fosse meu destino, essa não seria minha carreira
It's like, people only see it, the way it appears
É como se as pessoas vissem somente a forma como aparece
But they never see the ropes and the pulleys and the gears
Mas nunca vêem as cordas e as roldanas e as engrenagens
Blood sweat and tears, we cry but always swear there's tears
Sangue, suor e lágrimas, choramos, mas sempre juramos que há lágrimas
In the middle of this rap game on the battle field
No meio desse jogo do rap no campo de batalha
All of these shock jock interviews, tryna phone me
Todas essas entrevistas com narradores ofensivos, tentando me tirar
You never know who's gonna play you and make you look phoney
Nunca se sabe quem tentará te enganar e te deixar parecendo falso
I live and die for my team, these niggas are more than my homies
Vivo e morro pela minha equipe, esses caras são mais que meus amigos
We put it all on the line, we gave up all our belongings for this rap shit
Arriscamos tudo, desistimos de nossos pertences pelo rap
Cause at the end of the day, it aint just rap shit
Porque, no fim das contas, não se resume ao rap
I call it making a way for our survival
Chamo de arranjar uma forma de sobreviver
Just when i thought i gave up on everything
Justamente quando pensei em havia desistido de tudo
I dreamed about this familiar melody (melody, melody, melody…)
Eu sonhei sobre essa melodia familiar (melodia, melodia, melodia...)
I dreamed about this familiar melody (melody, melody, melody…)
Eu sonhei sobre essa melodia familiar (melodia, melodia, melodia...)
(melody, melody, melody…)
(melodia, melodia, melodia...)
I dreamed about this familiar melody (melody, melody, melody…)
Eu sonhei sobre essa melodia familiar (melodia, melodia, melodia...)
vídeo incorreto?