Even The Dead Have Their Tasks
Tradução automática
Even The Dead Have Their Tasks
Mesmo Os Mortos Têm Suas Tarefas
We pack up our gear
Nós arrumar nosso equipamento
And we're gone again
E estamos ido novamente
Driven by passion, outward
Impulsionada pela paixão, para fora
Away from family and friends
Longe da família e dos amigos
But what they can't see
Mas o que eles não podem ver
Is that every day I'm drowning in a sea
É que todos os dias eu estou me afogando em um mar
Of faces that I miss so desperately
De rostos que eu sinto falta tão desesperadamente
With each flashing countenance
Com cada semblante piscando
A torrent of emotion, joy, and memories
Uma torrente de emoção, alegria e memórias
The people I've grown to love so deeply
As pessoas que eu tenho aprendido a amar tão profundamente
Throughout the years
Ao longo dos anos
I've chosen a big family
Eu escolhi uma grande família
And the weight of their absence
E o peso de sua ausência
Has brought me more than once to tears
Trouxe-me mais de uma vez às lágrimas
I wake from sleep violently
Eu acordei de um sono violentamente
Only to witness those lives and faces
Apenas para testemunhar essas vidas e rostos
Disappear slowly behind me (I'm drowning)
Desaparecer lentamente atrás de mim (estou me afogando)
Again I'm pulled back into deep waters
Mais uma vez eu estou puxado de volta para águas profundas
Washed further away from my sisters and brothers
Washed mais longe dos meus irmãos e irmãs
Am I truly living a dream
Estou realmente vivendo um sonho
When the only time I spend with you is in my sleep?
Quando a única vez que eu passo com você é no meu sono?
How am I to stay the course, to remain bold
Como vou manter o curso, para permanecer ousada
When all those my heart longs for
Quando todos aqueles meu coração anseia por
Remain firmly anchored at home
Permaneçam firmemente ancoradas em casa
Am I truly living a dream
Estou realmente vivendo um sonho
When the only time I spend with you is in my sleep?
Quando a única vez que eu passo com você é no meu sono?
With every "it's-been-awhile" embrace
Com cada "é-foi-por algum tempo" abraçar
I wish it could last an eternity
Eu gostaria que poderia durar uma eternidade
Silently praying for the courage to say
Rezando silenciosamente para a coragem de dizer
"Oh G-d, how I've missed you!
"Oh Deus, como eu senti sua falta!
I've seen you in my sleep!
Eu vi você no meu sono!
We were laughing, crying, joking
Nós estávamos rindo, chorando, brincando
You know, the way it used to be
Você sabe, do jeito que costumava ser
Back when we younger and all that much more free
Voltar quando mais jovem e tudo o que muito mais livre
I just hope you see that nothing's changed between you and me
Eu só espero que você veja que nada mudou entre mim e você
No matter the time we've spent apart
Não importa o tempo que passamos separados
I know it's not always easy to show it
Eu sei que nem sempre é fácil mostrá-lo
But please believe that I carried you in my heart
Mas, por favor acredite que eu carrego você no meu coração
That you were with me through every mile
Que você era comigo através de cada milha
I could have sworn I saw your phantom standing in the aisle!"
Eu poderia jurar que vi o seu fantasma de pé no corredor! "
It seems you already know what I'm thinking
Parece que você já sabe o que eu estou pensando
And that, even after all this time
E que, mesmo depois de todo esse tempo
Some things still do go without saying
Algumas coisas ainda vão sem dizer
We savored the taste of our sweet youth
Nós saborear o gosto do nosso doce juventude
And now, with calloused hands, gather the remaining fruit
E agora, com as mãos calejadas, junte as frutas restantes
To go any farther, we must endure further pains
Para ir mais longe, temos de suportar mais as dores
Skinned, mashed, and finally strained
Descascar, purê e, finalmente tensas
Fermenting in the time spent away
Fermentação no tempo passado longe
Only to return with a fine vintage
Apenas para voltar com um vintage bem
To cheers to the health of those who stayed
Para aplausos para a saúde das pessoas que ficaram
vídeo incorreto?