Another Sunny Day
Tradução automática
Another Sunny Day
Outro Dia Ensolarado
Another sunny day, I met you up in the garden
Em outro dia ensolarado, encontrei você no jardim
You were digging plants, I dug you, beg your pardon
Você estava escavando plantas, eu escavei você, supliquei seu perdão
I took a photograph of you in the herbaceous border
Eu tirei uma fotografia sua na fronteira herbácea
It broke the heart of men and flowers and girls and trees
Partiu o coração de homens e flores e garotas e árvores
Another rainy day, we're trapped inside with a train set
Em outro dia de chuva, nós estamos presos dentro de um trem
Chocolate on the boil, steamy windows when we met
Chocolate em ebulição, janelas embaçadas quando nos encontramos
You've got the attic window looking out on the cathedral
Você tem a janela do sótão com vista para a catedral
And on a Sunday evening bells ring out in the dusk
E em um domingo à noite sinos tocam no crepúsculo
Another day in June, we'll pick eleven for football
Outro dia, em junho, nós vamos escolher onze para o futebol
We're playing for our lives the referee gives us fuck all
Estamos jogando para nossas vidas o árbitro dá-nos o foda-se
I saw you in the corner of my eye on the sidelines
Eu vi você no canto do meu olho à margem
Your dark mascara bids me to historical deeds
Seu rímel escuro me convida a feitos históricos
Everybody's gone you picked me up for a long drive
Todos foram embora, você me pegou para uma longa viagem
We take the tourist route the nights are light until midnight
Nós tomamos a rota turística, as noites são de luz até a meia-noite
We took the evening ferry over to the peninsula
Pegamos a travessia de barco à noite até a península
We found the avenue of trees went up to the hill
Encontramos a avenida das árvores, subimos ao monte
That crazy avenue of trees, I'm living there still
Aquela louca avenida de árvores, eu estou morando lá ainda
There's something in my eye a little midge so beguiling
Há algo no meu olho, um mosquito tão pouco sedutor
Sacrificed his life to bring us both eye to eye
Sacrificou sua vida para nos deixar olho no olho
I heard the Eskimos remove obstructions with tongues, dear
Eu ouvi os esquimós removerem obstruções em línguas, querida
You missed my eye, I wonder why, I didn't complain
Você errou o meu olho, eu me pergunto porque, eu não reclamei
You missed my eye, I wonder why, please do it again
Você errou o meu olho, eu me pergunto porquê, por favor, erre novamente
The lovin is a mess what happened to all of the feeling?
O amor é uma confusão, o que aconteceu com todo o sentimento?
I thought it was for real; babies, rings and fools kneeling
Eu pensei que era de verdade; bebês, anéis e tolos ajoelhando-se
And words of pledging trust and lifetimes stretching forever
E palavras de confiança, promessas e vidas extendendo-se para sempre
So what went wrong? It was a lie, it crumbled apart
Então, o que deu errado? Era mentira, desmoronou
Ghost figures of past, present, future haunting the heart
Figuras fantasmagóricas do passado, presente e futuro assombrando o coração
vídeo incorreto?