Nobody's Empire (Império De Ninguém) de Belle And Sebastian

Tradução completa da música Nobody's Empire para o Português

Nobody's Empire
Nobody's Empire
Tradução automática
Nobody's Empire
Império De Ninguém
Lying on my bed I was reading french
Deitado na minha cama, eu estava lendo em francês
With the light too bright for my senses
Com a luz muito brilhante para os meus sentidos
From this hiding place, life was way too much
A partir deste esconderijo, a vida foi demais
It was loud and rough round the edges
Era alto e áspero em torno das bordas
So I faced the wall when an old man called
Então eu me virei para a parede quando um velho chamou
Out of dreams that I would die there
Fora dos sonhos, que eu iria morrer ali
But a sight unseen, you were pulling strings
Mas uma visão invisível, você estava puxando as cordas
And you had a different idea
E você teve uma ideia diferente
I was like a child, I was light as straw
Eu era como uma criança, eu era leve como palha
When my father lifted me up there
Quando meu pai me levantou lá
Took me to a place where they checked my body
Me levou a um lugar onde eles verificaramo o meu corpo
My soul was floating in thin air
Minha alma estava flutuando no ar fino
I clung to the bed, and I clung to the past
Agarrei-me à cama, e eu me agarrei ao passado
And I clung to the welcome darkness
E eu me agarrei à escuridão de boas-vindas
But at the end of the night
Contudo, no final da noite
There's a green green light
Há uma luz verde verde
It's the quiet before the madness
É a calma antes da loucura
There was a girl that sang like the chime of a bell
Havia uma menina que cantava como o apito de um sino
She put out her arm and she touched me when I was in hell
Ela estendeu o braço dela e ela me tocou quando eu estava no inferno
Someone sang a song and I sang along
Alguém cantou uma música e eu cantava junto
Cause I knew the words from my childhood
Porque eu sabia a letra desde minha infância
Intellect, ambition they fell away
Intelecto, ambição, eles caíram fora
They locked me up for my own good
Eles me trancaram para o meu próprio bem
But I didn't mind cause the silence was kind
Mas eu não me importei porque o silêncio era simpático
And you spoke to me in whispers
E você me falou em sussurros
There was the sound of the wind in the cold cold dawn
Houve o som do vento na madrugada fria fria
And the quiet hum of business
E o hum tranquila de negócios
Let me dangle a while in this waiting room
Deixe-me oscilar um pouco nesta sala de espera
I don't need to go
Eu não preciso ir
I don't need to know what your doing
Eu não preciso saber o que você está fazendo
Lying on my side you were half awake and your face was tired and crumpled
Deitada ao meu lado você estava meio acordado e seu rosto estava cansado e amassado
If I had a camera I'd snap you now cos there's beauty in every stumble
Se eu tivesse uma câmera eu tiraria uma foto sua agora porque há beleza em cada tropeço
We are out of practise we're out of sight
Estamos fora da prática estamos fora da vista
On the edge of nobody's empire
Na borda do império de ninguém
If we live by books and we live by hope
Se vivemos por livros e vivemos pela esperança
Does that make us targets for gunfire?
Isso faz-nos alvos de tiros?
Now I look at you you're a mother of two
Agora eu olho para você, você é mãe de dois filhos
You're a quiet revolution
Você é uma revolução silenciosa
Marching with the crowd singing dirty and loud
Marchando com a multidão cantando sujo e barulhento
For the people's emancipation
Pela emancipação do povo
Did I do ok, did I pave the way
Eu fui ok? Eu abri o caminho?
Was I strong when you were wanting
Eu fui forte quando você estava querendo
I was tied to the yoke with a decent bloke
Eu estava amarrado ao jugo com um cara decente
Who was stern but never daunting
Quem era severo, mas nunca assustadora
And he told me to push and he made me feel well
E ele me disse para empurrar e ele me fez sentir bem
And he told me to leave that vision of hell to the dying
E ele me disse para deixar aquela visão do inferno para os que estão morrendo
vídeo incorreto?