Piazza, New York Catcher
Tradução automática
Piazza, New York Catcher
Piazza, Apanhador Do Ny
Elope with me, Miss Private, and we'll sail around the world
Fuja comigo, Senhorita secreta, e navegaremos pelo mundo
I will be your Ferdinand and you my wayward girl
Eu serei o seu Ferdinand e você, a minha garota rebelde
How many nights of talking in hotel rooms can you take?
Quantas noites de conversa em quartos de hotel você suporta?
How many nights of limping round on pagan holidays?
Quantas noites de moleza em feriados pagãos?
Oh, elope with me in private and we'll set something ablaze
Oh, fuja comigo em segredo e botaremos fogo em algo
A trail for the devil to erase
Uma trilha para o diabo apagar
San Francisco's calling us, the Giants and Mets will play
São Francisco nos chama, os Giants e os Mets vão jogar
Piazza, New York catcher, are you straight or are you gay?
"Piazza, apanhador do NY, você é hetero ou é gay? "
We hung about the stadium, we got no place to stay
Andamos pelo estádio, não temos onde ficar
We hung about the tenderloin and tenderly you tell
Andamos pelo gueto, e calorosamente você conta
About the saddest book you ever read
Sobre o livro mais triste que você já leu
That always makes you cry
Que sempre te faz chorar
The statue's crying too and, well, he may
A estátua chora também e, bem, ela deveria
I love you, I've a drowning grip on your adoring face
Eu te amo, e vou perdendo a razão em seu rosto adorável
I love you, my responsibility has found a place
Eu te amo, minha responsabilidade encontrou um lar
Beside you and strong warnings in the guise of gentle words
Ao seu lado e com fortes advertências disfarçadas de palavras gentis
Come wave upon me from the family wider net absurd
Venha acenar para mim os maiores absurdos da família
"You take care of her, I know it, you will do a better job"
"Cuide dela, eu sei, você fará um trabalho melhor"
Maybe, but not what she deserves
Talvez, mas não o que ela merece
Elope with me, Miss Private, and we'll drink ourselves awake
Fuja comigo, Senhorita secreta, e beberemos para nos mantermos acordados
We'll taste the coffee houses and award certificates
Provaremos as cafeteria e seus certificados
A privy seal to keep the feel of 1960 style
Um selo secreto manterá a sensação do estilo dos anos 60
We'll comment on the decor and we'll help the passer by
Comentaremos o a decoração e ajudaremos quem estiver passando
And at dusk, when work is over, we'll continue the debate
E no final do dia, quando o trabalho acabar, continuaremos o debate
In a borrowed bedroom virginal and spare
Num quarto emprestado, virgem e reservado
The catcher hits for .318 and catches every day
O apanhador representa .318 e "apanha" todos os dias
The pitcher puts religion first and rests on holidays
O lançador coloca a religião em primeiro plano e descansa aos domingos
He goes into cathedrals and lies prostrate on the floor
Ele entra em catedrais e permanece prostrado no chão
He knows the drink affects his speed, he's praying for a doorway
Ele sabe que a bebida afeta a sua velocidade; ele está rezando por um caminho
Back into the life he wants and the confession of the bench
Que o leve de volta à vida que ele deseja e a confissão no banco
Life outside the diamond is a wrench
A vida do lado de fora do diamante não é fácil
I wish that you were here with me to pass the dull weekend
Queria que você estivesse aqui comigo para passar o fim de semana chato
I know it wouldn't come to love, my heroine pretend
Eu sei que isso não se tornaria amor, minha falsa heróina
A lady stepping from the songs we love until this day
Uma moça andando pelas músicas que amamos até hoje
You'd settle for an epitaph like "Walk Away, Renee"
Você escreveria um epitáfio como "Vá andando, Renne"
The sun upon the roof in winter will draw you out like a flower
O sol sobre o telhado no inverno te arrancará daqui como uma flor
Meet you at the statue in an hour
Te encontro em frente à estátua em uma hora
Meet you at the statue in an hour
Te encontro em frente à estátua em uma hora
vídeo incorreto?