Dis-lui Oui
Tradução automática
Dis-lui Oui
Diga-lhe Sim
Je sais bien, Muriel, que ça ne me regarde pas
Eu sei muito bem, muriel, que isso não me diz respeito
Tu l'as foutu dehors et je respecte ton choix
Você o colocou para fora, eu respeito sua escolha,
Mais il voudrait revenir... d'accord, j'insiste pas
Mas ele gostaria de voltar... Está bem, eu não insisto.
C'est mon ami quand même ! Non, C'est pas lui qui m'envoie
É meu amigo de qualquer forma. Não, não foi ele que me mandou,
ça me fait de la peine, vous alliez si bien ensemble
Eu lamento, vocês estavam se dando bem juntos.
Six ans de vie commune mais je veux pas le défendre
Seis anos de vida comum, mas eu não quero defendê-lo.
Avec tout ce que vous avez vécu, avoue que c'est dommage
Por tudo o que vocês têm vivido, admitido que seja uma pena.
Et j' te dis pas combien il souffre, ça serait du chantage
E eu não te disse o quanto ele sofre, isso seria chantagem.
Muriel je t'en prie
Muriel eu te peço,
Je t'en supplie
Eu te suplico
Dis-lui Ouiiii
Diga-lhe sim
Depuis qu' tu l'as quitté, il habite chez moi
Depois que você o deixou, ele mora comigo
Je ne peux plus le supporter, Muriel aide-moi
Eu não posso mais suportá-lo, muriel me ajude.
Il veut toujours qu'on parle et qu'on parle que de lui
Ele sempre quer falar comigo e falar de de vc
La discussion consiste à l'écouter, à dire " oui "
A discussão consiste a escutá-lo a dizer "sim"
Le seul moment tranquille c'est quand il t'écrit
O unico momento tranquilo é quando ele te escreve
Mais les poèmes de cinq pages, après il me les lit
Mas os poemas de cinco paginas, depois ele lê p mim
Il me raconte votre vie dans les moindres détails
Ele me conta vossa vida nos mínimos detalhes
Ce qui s' passe dans votre lit depuis vos fiançailles
Tudo o que aconteceu na vossa cama após o noivado
Je suis un gentleman, j' répéterai pas, c'est intime
Eu sou um cavalheiro, não repetirei nada, é intimo
Rassure-toi Muriel... Espèce de p'tite coquine
Não se preocupe muriel... Espécie de putinha
Il va et vient la nuit à n'importe quelle heure
Ele vai e vem tarde da noite a toda hora
Il fouille dans ma chambre pendant que je dors
Ele espia meu quarto enquanto eu durmo
J'ai frôlé la crise cardiaque, j'en ai encore mal dans le bras
Eu quase tive um ataque cardíaco, ainda me doi o braço
Il a fait semblant d'être somnambule pour que j' l'engueule pas
Ele finge ser sonâmbulo para que eu não brigue com ele
Tu sais, c'est un mec bien mais j' veux pas t'influencer
Voces sabe, é um bom rapaz mas eu nao quero te influenciar
Il gagne pas mal sa vie, à deux c'est mieux pour le loyer
Ele até que nao ganha mal, e a dois é melhor para o aluguel
Voyons les choses en face, t'es pas non plus terrible
Admitimos a realidade, nao é assim tão terrível
Regarde-toi dans une glace, Muriel, faut être lucide
Olhe claramente, muriel, é preciso ser lúcida
Bon, il a des torts, il t'a trompée c'est vrai
Bom, ele tem erros, ele te traiu é verdade
Avec ta mère d'accord mais ramène pas tout à toi
Mas o que aconteceu com sua mãe não tome para vc
Muriel, mon enfant, je t'aide parce que je t'aime bien
Muriel, minha filha, eu te ajudo por que gosto de você
Mais on ne s'en sortira pas, si t'y mets pas du tien.
Mas nós não ficaremos bem se você não colaborar.
vídeo incorreto?