Getting Older
Tradução automática
Getting Older
Envejeciendo
I'm gettin' older, I think I'm agin' well
Estou ficando mais velha, acho que estou envelhecendo bem
I wish someone had told me, I'd be doin' this by myself
Eu gostaria que alguém tivesse me dito, que eu estaria fazendo isso sozinha
There's reasons that I'm thankful, there's a lot I'm grateful for
Há razões pelas quais sou grata, há muitas coisas pelas quais sou grata
But it's different when a stranger's always waitin' at your door
Mas é diferente quando um estranho está sempre esperando na sua porta
Which is ironic, 'cause the strangers seem to want me more
O que é irônico, porque os estranhos parecem me querer mais
Than anyone before (anyone before)
Do que qualquer um já quis (qualquer um)
Too bad they're usually deranged
Que pena que eles geralmente são perturbados
Last week, I realized I crave pity
Na semana passada, percebi que anseio por pena
When I re-tell a story, I make everything sound worse
Quando reconto uma história, faço tudo parecer pior
Can't shake the feeling, that I'm just bad at healing
Não consigo afastar a sensação de que sou apenas ruim em me curar
And maybe that's the reason every sentence sounds rehearsed
E talvez seja por isso que cada frase parece ensaiada
Which is ironic, because when I wasn't honest
O que é irônico, porque quando eu não fui honesta
I was still bein' ignored (lyin' for attention, just to get neglection)
Eu ainda estava sendo ignorada (implorando por atenção, apenas para ser negligenciada)
Now we're estranged
Agora estamos alienados
Things I once enjoyed
Coisas que eu gostava antes
Just keep me employed now
Apenas me mantêm empregada agora
Things I'm longing for
Coisas que estou desejando agora
Someday, I'll be bored of
Algum dia, vou ficar entediada
It's so weird
Isto é tão estranho
That we care so much, until we don't
Que nos importamos tanto, até que não mais
I'm gettin' older, I've got more on my shoulders
Estou ficando mais velha, tenho mais peso sobre meus ombros
But I'm gettin' better at admitting when I'm wrong
Mas estou ficando melhor em admitir quando estou errada
I'm happier than ever, at least, that's my endeavor
Estou mais feliz do que nunca, pelo menos, esse é o meu esforço
To keep myself together and prioritize my pleasure
Para me manter firme e priorizar o meu prazer
'Cause to be honest, I just wished the word I promised
Porque para ser honesta, eu só queria a palavra que prometi
Would depend on what I'm givin' (not on his permission)
Dependesse do que eu estou dando (não com a permissão dele)
(Wasn't my decision) to be abused, hmm
(Não foi minha decisão) ser abusada, hmm
Things I once enjoyed
Coisas que eu gostava antes
Just keep me employed now
Apenas me mantêm empregada agora
Things I'm longing for, hmm
Coisas que estou desejando agora
Someday, I'll be bored of
Algum dia, vou ficar entediada
It's so weird
Isto é tão estranho
That we care so much, until we don't
Que nos importamos tanto, até que não mais
But next week, I hope I'm somewhere laughin'
Mas na próxima semana, espero estar em algum lugar rindo
For anybody asking, I promise I'll be fine
Para quem perguntar, eu prometo que vou ficar bem
I've had some trauma, did things I didn't wanna
Eu tive alguns traumas, fiz coisas que eu não queria
Was too afraid to tell ya, but now, I think it's time
Tive muito medo de te contar, mas agora, acho que está na hora
vídeo incorreto?