Lost Cause
Tradução automática
Lost Cause
Causa Perdida
Something's in the—
Algo está no—
Something's in the air right now
Algo está no ar agora
Like I'm losin' track of time (time, time)
Como se estivesse perdendo a noção do tempo (tempo, tempo)
Like I don't really care right now
Como se eu realmente não me importasse agora
But maybe that's fine
Mas talvez isso seja bom
You weren't even there that day
Você nem estava lá naquele dia
I was waitin' on you (you, you)
Eu estava esperando por você (você, você)
I wonder if you were aware that day
Eu me pergunto se você sabia que aquele dia
Was the last straw for me and I knew
Foi a gota d'água para mim e eu sabia
I sent you flowers
Eu te mandei flores
Did you even care?
Você ao menos se importou?
You ran the shower
Você ligou o chuveiro
And left them by the stairs
E as deixou na escada
Ooh, ooh, ooh, ah, ah, eh, eh
Ooh, ooh, ooh, ah, ah, eh, eh
Thought you had your shit together, but damn, I was wrong
Pensei que você tinha tomado jeito, mas caramba, eu estava errada
You ain't nothin' but a lost cause
Você não é nada além de uma causa perdida
And this ain't nothin' like it oncе was
E isso não é nada como antes
I know you think you're such an outlaw
Eu sei que você se acha um fora da lei
But you got no job
Mas você não tem trabalho
You ain't nothin' but a lost cause
Você não é nada além de uma causa perdida
And this ain't nothin' likе it once was
E isso não é nada como antes
I know you think you're such an outlaw
Eu sei que você se acha um fora da lei
But you got no job
Mas você não tem trabalho
I used to think you were shy
Eu costumava pensar que você era tímido
But maybe you just had nothing on your mind
Ou talvez você simplesmente não tivesse nada na cabeça
Maybe you were thinkin' 'bout yourself all the time
Talvez você estivesse pensando em si mesmo o tempo todo
I used to wish you were mine
Eu costumava desejar que você fosse meu
But that was way before I realized
Mas isso foi muito antes de eu perceber
Someone like you would always be so easy to find
Que alguém como você sempre seria tão fácil de encontrar
(So) So easy (So, so)
(Tão) tão fácil (tão, tão)
Eeh, hm, hm, hm, hm
Eeh, hm, hm, hm, hm
Gave me no flowers
Não me deu flores
Wish I didn't care
Queria não me importar
You'd be gone for hours
Você esteve fora por horas
Could be anywhere
Poderia estar em qualquer lugar
Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh
Ah, ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah, ah
Thought you would've grown eventually, but you proved me wrong
Eu pensei que você amadureceria eventualmente, mas você provou que eu estava errada
You ain't nothing but a lost cause
Você não é nada além de uma causa perdida
And this ain't nothing like it once was
E isso não é nada como antes
I know you think you're such an outlaw
Eu sei que você se acha um fora da lei
But you got no job
Mas você não tem trabalho
You ain't nothing but a lost cause
Você não é nada além de uma causa perdida
And this ain't nothing like it once was
E isso não é nada como antes
I know you think you're such an outlaw
Eu sei que você se acha um fora da lei
But you got no job
Mas você não tem trabalho
(What did I tell you?)
(O que eu te disse?)
(Don't get complacent)
(Não seja complacente)
(It's time to face it now)
(É hora de encarar isso)
(Na, na, na, na, na, na)
(Na, na, na, na, na, na)
(What did I tell you?)
(O que eu te disse?)
(Don't get complacent)
(Não seja complacente)
(It's time to face it now)
(É hora de encarar isso)
(Na, na, na, na, na, na)
(Na, na, na, na, na, na)
vídeo incorreto?