Running Across The Tracks (Atravessando Os Trilhos Correndo) de Billy Talent

Tradução completa da música Running Across The Tracks para o Português

Running Across The Tracks
Running Across The Tracks
Tradução automática
Running Across The Tracks
Atravessando Os Trilhos Correndo
It's up to you
É com você
This ain't no TV show
Isso não é um programa de TV
You watch my head explode
Você assiste minha cabeça explodir
Ten thousand hours every day
Dez mil horas todo dia
No time to be afraid
Não há tempo para se ter medo
Chase out the rattlesnakes
Se livre das cascavéis
Don't let your fear control your fate
Não deixe o medo controlar o seu destino
The ghost of self-denial
O fantasma da abnegação
It whispers from the grave
Sussurra do túmulo
The road you can't rely on
A estrada em que você não pode confiar
The risk that you must take
É um risco que você tem que tomar
I'm running across the tracks
Eu atravesso correndo os trilhos
(And I'll never go back)
(E eu nunca vou voltar)
Oh, I'm running across the tracks
Eu atravesso correndo os trilhos
(And I'll never go back)
(E eu nunca vou voltar)
I'm pulling the blindfolds back
Eu estou tirando a venda dos olhos
On a dead-end life
De uma vida sem saída
I'm running across the tracks
Eu atravesso correndo os trilhos
(And I'll never go back)
(E eu nunca vou voltar)
I'm running across the tracks
Eu atravesso correndo os trilhos
(And I'll never go back)
(E eu nunca vou voltar)
I'm gonna escape this trap
Eu vou sair dessa armadilha
Gotta get out alive
Tenho que sair vivo
Stuck in this prison cell
Preso nessa cela de prisão
Just like a criminal
Como se fosse um criminoso
I count the years that went to waste
Eu conto os anos que desperdicei
If this road goes to Hell
Se essa estrada for pro inferno
I'll fight back when I fail
Eu ainda vou lutar quando fracassar
Made a career from my mistakes
Fiz uma carreira a partir dos meus erros
The ghost of self-denial
O fantasma da abnegação
It whispers from the grave
Sussurra do túmulo
The road you can't rely on
A estrada em que você não pode confiar
Could be your saving grace
Pode acabar salvando você
I'm running across the tracks
Eu atravesso correndo os trilhos
(And I'll never go back)
(E eu nunca vou voltar)
Oh, I'm running across the tracks
Eu atravesso correndo os trilhos
(And I'll never go back)
(E eu nunca vou voltar)
I'm pulling the blindfolds back
Eu estou tirando a venda dos olhos
On a dead-end life
De uma vida sem saída
I'm running across the tracks
Eu atravesso correndo os trilhos
(And I'll never go back)
(E eu nunca vou voltar)
I'm running across the tracks
Eu atravesso correndo os trilhos
(And I'll never go back)
(E eu nunca vou voltar)
I'm gonna escape this trap
Eu vou sair dessa armadilha
Gotta get out alive
Tenho que sair vivo
And every step that I aim to take
E cada passo que eu quero tomar
(I fall behind, I fall behind)
(Eu fico pra trás, eu fico pra trás)
And every neck that I had to break
E cada pescoço que tive que quebrar
(These scars are mine, these scars are mine)
(Essas cicatrizes são minhas, essas cicatrizes são minhas)
And every day that I'd pray for you
E cada dia que eu rezo por você
(I close my eyes, I close my eyes)
(Eu fecho os olhos, eu fecho os olhos)
At least I can say that we made it through
Pelo menos posso dizer que a gente conseguiu
(The stars aligned, the stars aligned)
(As estrelas se alinharam, as estrelas se alinharam)
The stars aligned
As estrelas se alinharam
The stars aligned
As estrelas se alinharam
And words just can't explain the struggle of a dead man's fight
E as palavras não consegue explicar como é difícil pra um homem morto lutar
A dead man's fight
Um homem morto lutar
And silver spoons can't buy the wisdom of a hard-earned life
E colheres de prata não conseguem comprar a sabedoria de uma vida suada
A hard-earned life
Uma vida suada
Every step that I aim to take
E cada passo que eu quero tomar
(I fall behind, I fall behind)
(Eu fico pra trás, eu fico pra trás)
And every neck that I had to break
E cada pescoço que tive que quebrar
(These scars are mine, these scars are mine)
(Essas cicatrizes são minhas, essas cicatrizes são minhas)
And every day that I pray for you
E cada dia que eu rezo por você
(I close my eyes, I close my eyes)
(Eu fecho os olhos, eu fecho os olhos)
And I hope that you make it through
E eu espero que você consiga
Yeah, I hope that you make it through
Sim, eu espero que você consiga
It's up to you
É com você
I'm running across the tracks
Eu atravesso correndo os trilhos
(And I'll never go back)
(E eu nunca vou voltar)
Oh, I'm running across the tracks
Eu atravesso correndo os trilhos
(And I'll never go back)
(E eu nunca vou voltar)
I'm pulling the blindfolds back
Eu estou tirando a venda dos olhos
On a dead-end life
De uma vida sem saída
I'm running across the tracks
Eu atravesso correndo os trilhos
(And I'll never go back)
(E eu nunca vou voltar)
I'm running across the tracks
Eu atravesso correndo os trilhos
(And I'll never go back)
(E eu nunca vou voltar)
I'm gonna escape this trap
Eu vou sair dessa armadilha
Gotta get out alive
Tenho que sair vivo
Every step that I aim to take
E cada passo que eu quero tomar
(I fall behind, I fall behind)
(Eu fico pra trás, eu fico pra trás)
And every neck that I had to break
E cada perna que tive que quebrar
(These scars are mine, these scars are mine)
(Essas cicatrizes são minhas, essas cicatrizes são minhas)
And every day that I pray for you
E cada dia que eu rezo por você
(I close my eyes, I close my eyes)
(Eu fecho meus olhos, eu fecho meus olhos)
At least I can say that we made it through
Pelo menos posso dizer que a gente conseguiu
(The stars aligned, the stars aligned)
(As estrelas se alinharam, as estrelas se alinharam)
The stars aligned
As estrelas se alinharam
vídeo incorreto?