Surprise Surprise
Tradução automática
Surprise Surprise
Surpresa, Surpresa
You got the look, but not the credit
Você tem o olhar, mas não o crédito
They wrote the book, on how to sell it
Eles escreveram o livro, sobre como vendê-lo
From cigarettes, to skinny jeans
De cigarros, para jeans skinny
You got the money, they got the means
Você tem o dinheiro, eles têm os meios
Oh you upper class daughters, and working class sons
Oh, você superiores da classe filhas e filhos da classe trabalhadora
It's hard to save a dollar, the way the world runs
É difícil salvar um dólar, a maneira como o mundo funciona
You're the target market of a corporate joke
Você é o mercado-alvo de uma piada corporativa
It won't be so ironic when your daddy is broke
Não vai ser tão irônico quando seu pai está quebrado
Surprise surprise, surprise surprise
Surpresa surpresa, surpresa
You're much better looking when you're in disguise
Você está muito mais bonito quando você está disfarçado
Surprise surprise, surprise surprise
Surpresa surpresa, surpresa
And this revolution has been brought to you by
E esta revolução foi trazido a você por
Just gotta stop, so you can mimic
Só tenho que parar, de modo que você pode imitar
The tortured honest, the gyn is cynic
O honesto torturado, o gyn é cínico
The latest gadget, is just a gimmick
O mais recente gadget, é apenas um chamariz
Another sucker, born every minute
Outro otário, nascido a cada minuto
Well I'm sick of this town, bringing me down
Bem, eu estou cansado dessa cidade, me trazendo para baixo
A vast world epidemic all around
Uma epidemia de vasto mundo todo
I'm sick of this town, bringing me down
Eu estou cansado dessa cidade, me trazendo para baixo
A lost generation trying to act profound
Uma geração perdida tentando agir profunda
Oh you upper class daughters, and working class sons
Oh, você superiores da classe filhas e filhos da classe trabalhadora
It's hard to save a dollar the way the world runs
É difícil salvar um dólar a maneira como o mundo funciona
We got a counterculture you can buy of a shelf
Temos uma contracultura que você pode comprar de uma prateleira
If you're losing your identity to somebody else
Se você está perdendo a sua identidade para outra pessoa
Surprise surprise, surprise surprise
Surpresa surpresa, surpresa
You're much better looking when you're in disguise
Você está muito mais bonito quando você está disfarçado
Surprise surprise, surprise surprise
Surpresa surpresa, surpresa
And this revolution has been brought to you by
E esta revolução foi trazido a você por
Those who seek to think we don't care
Aqueles que buscam a pensar que não me importo
And those who seek to think we're not aware
E aqueles que buscam a pensar que não está ciente
Surprise surprise, surprise surprise
Surpresa surpresa, surpresa
You're much better looking when you're in disguise
Você está muito mais bonito quando você está disfarçado
Call the ranks...
Chame as fileiras ...
Call the ranks...
Chame as fileiras ...
Call the ranks...
Chame as fileiras ...
Oh you working class daughters, and upper class sons
Oh, você trabalhando filhas de classe, e os filhos da classe alta
It's hard to save a dollar the way the world runs
É difícil salvar um dólar a maneira como o mundo funciona
We're the target market of a corporate hoax
Nós somos o mercado alvo de uma fraude corporativa
Our generation is a fucking joke
A nossa geração é uma piada do caralho
Surprise surprise, surprise surprise
Surpresa surpresa, surpresa
You're much better looking when you're in disguise
Você está muito mais bonito quando você está disfarçado
Surprise surprise, surprise surprise
Surpresa surpresa, surpresa
And this revolution has been brought to you by
E esta revolução foi trazido a você por
Those who seek to think we don't care
Aqueles que buscam a pensar que não me importo
And those who seek to think we're not aware
E aqueles que buscam a pensar que não está ciente
Surprise surprise, surprise surprise
Surpresa surpresa, surpresa
You're much better looking when you're in disguise
Você está muito mais bonito quando você está disfarçado
vídeo incorreto?