The Line
Tradução automática
The Line
A Linha
I am the line, I hold you near,
Eu sou a linha, te mantenho próxima a mim,
There is no burden left to bear, I can see clear,
Não há mais fardo para carregar, eu consigo ver claramente,
You're in suspension, you know no love,
Você está suspensa, não sabe o que é o amor,
There is no story left to tell, You have no wisdom to pass on,
Não há nenhuma história pra contar, você não tem sabedoria para passar adiante,
I am the soul of absolution, No man can hurt his own illusion,
Eu sou a alma do perdão, nenhum homem pode machucar sua própria ilusão,
My hands are crippled from the pain, You are the splinter in my vein,
Minhas mãos foram mutiladas pela dor, você é o estilhaço em minha veia,
You put your head between your hands, and understand, Nothing it is,
Você põe sua cabeça entre as mãos, e entende, isso não é nada,
I feel the answers keep you scared, I've put the harm inside myself.
Sinto que as respostas te mantém assustada, eu pus o mal dentro de mim.
I am the line, I hold you near,
Eu sou a linha, te mantenho próxima a mim,
There is no burden left to bear, I can see clear,
Não há mais fardo para carregar, eu consigo ver claramente,
I am perfected, I know no void,
Eu sou perfeito, não conheço o vazio,
I have no conscience to keep clear, I understand there's nothing more,
Eu não tenho consciência para manter limpa, eu entendo que não há nada mais,
You try to kid yourself with questions, Pleading in time for some correction,
Você tenta se enganar com perguntas, pleiteando a tempo por alguma correção,
I found you tied onto the cross, with judgement on your every thought,
Eu a encontrei amarrada sobre a cruz, com o julgamento de cada pensamento seu,
You know my words all mean the same, you've buried here to isolate,
Eu sei que minhas palavras sempre significam o mesmo, você se enterrou aqui para se isolar,
And in this prison in your mind, Well you were born without a spine.
E nessa prisão da sua mente, bem, você nasceu sem uma espinha.
When did you stop caring?
Quando foi que você deixou de se importar?
When did you stop caring?
Quando foi que você deixou de se importar?
Where did you stop caring?
Onde foi que você deixou de se importar?
Where did you stop caring?
Onde foi que você deixou de se importar?
All along,
Durante todo o tempo,
I've been waiting on the open invitation,
Eu tenho esperado por um convite aberto,
Your silence shown me no relation,
Seu silêncio não me mostrou nenhuma relação,
In the rising calm,
Na calma crescente,
Don't you feel alone,
Não se sinta sozinha,
I'll be standing with your sorrow,
Eu estarei segurando a sua tristeza,
Oh he's left me's gone away tomorow,
Oh, ele me deixou para partir amanhã,
And we maynever be here again,
E nós poderemos nunca mais estar aqui,
We may never be here again.
Nós poderemos nunca mais estar aqui.
But the earth on either side,
Mas em cada canto da terra,
Don't leave me standing alone in the light,
Não me deixe aqui parado sozinho na luz,
But the earth on either side,
Mas em cada canto da terra,
Don't leave me standing alone in the light.
Não me deixe aqui parado sozinho na luz.
All along,
Durante todo o tempo,
I've been waiting on the open invitation,
Eu tenho esperado por um convite aberto,
Your silence shown me no relation,
Seu silêncio não me mostrou nenhuma relação,
In the rising calm,
Na calma crescente,
Don't you feel alone,
Não se sinta sozinha,
I'll be standing with your sorrow,
Eu estarei segurando a sua tristeza,
Oh he's left me's gone away tomorow,
Oh, ele me deixou para partir amanhã,
And we maynever be here again,
E nós poderemos nunca mais estar aqui,
We may never be here again.
Nós poderemos nunca mais estar aqui.
vídeo incorreto?