Hurricane (Furacão) de Bob Dylan

Tradução completa da música Hurricane para o Português

Hurricane
Hurricane
Tradução automática
Hurricane
Furacão
Pistol shots ring out in the ballroom night
Tiros de revólver ressoam na noite dentro do bar
Enter Patty Valentine from the upper hall
Entra patty valentine vinda do salão superior
She sees the bartender in a pool of blood
Ela vê o garçon numa poça de sangue
Cries out, "My God, they've killed them all!"
Solta um grito "meu Deus, mataram todos eles!"
Here comes the story of the Hurricane
Aí vem a história do furacão
The man the authorities came to blame
O homem que as autoridades acabaram culpando
For somethin' that he never done
Por algo que ele nunca fez
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Colocando numa cela de prisão, mas houve um tempo
The champion of the world
Em que podia ter sido o campeão mundial
Three bodies lyin' there does Patty see
Três corpos deitados ali é o que patty vê
And another man named Bello, movin' around mysteriously
E outro homem chamado bello rodeando misteriosamente
"I didn't do it," he says, and he throws up his hands
"Eu não fiz isso"ele diz e joga os braços pra cima
"I was only robbin' the register, I hope you understand.
"Estava só roubando a registradora, espero que você entenda.
I saw them leavin'," he says, and he stops
"Eu os vi partindo" ele diz e pára
"One of us had better call up the cops"
"É melhor um de nós ligar pros tiras"
And so Patty calls the cops
E assim patty chama os tiras
And they arrive on the scene with their red lights flashin'
E eles chegam na cena com suas luzes vermelhas piscando
In the hot New Jersey night
Na noite quente de new jersey
Meanwhile, far away in another part of town
Enquanto isso, bem longe, em outra parte da cidade
Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around
Rubin carter e uns dois amigos estão dando algumas voltas de carro
Number one contender for the middleweight crown
O pretendente número um à coroa dos pesos-médios
Had no idea what kinda shit was about to go down
Não tinha idéia do tipo de merda que estava para baixar
When a cop pulled him over to the side of the road
Quando um tira o fez parar no acostamento
Just like the time before and the time before that
Igualzinho à vez anterior e à outra vez antes dessa
In Paterson that's just the way things go
Em paterson é assim mesmo que as coisas rolam
If you're black you might as well not show up on the street
Se você é negro, melhor nem aparecer na rua
'Less you wanna draw the heat
A não ser que queira atrair uma batida policial
Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops
Alfred bello tinha um parceiro e ele soltou um papo atrás dos tiras
Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin' around
Ele e arthur dexter bradley estavam só fazendo uma ronda
He said, "I saw two men runnin' out, they looked likemiddleweights
Ele disse "vi dois homens sairem correndo, pareciam pesos-médios
They jumped into a white car with out-of-state plates"
Pularam dentro de um carro branco com a placa de outro estado"
And Miss Patty Valentine just nodded her head
E a senhorita patty valentine apenas assentiu com a cabeça
Cop said: "Wait a minute, boys, this one's not dead"
Um tira disse: "esperem um minuto, rapazaes, este aqui não está morto"
So they took him to the infirmary
Então o levaram à enfermaria
And though this man could hardly see
E embora esse homem mal pudesse enxergar
They told him that he could identify the guilty men
Disseram a ele que podia identificar os culpados
Four in the mornin' and they haul Rubin in
As 4 da manhã eles arrastam ruby consigo
Take him to the hospital and they bring him upstairs
O levam para o hospital e o trazem escada cima
The wounded man looks up through his one dyin' eye
O homem ferido olha pra cima através de seu único olho moribundo
Says, "Wha'd you bring him in here for? He ain't the guy!"
Diz, " por que vocês o trouxeram aqui dentro? Não é esse o cara!"
Yes, here's the story of the Hurricane
Sim, eis aqui a história do furacão
The man the authorities came to blame
O homem que as autoridades acabaram culpando
For somethin' that he never done
Por algo que ele nunca fez
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Colocando numa cela de prisão, mas houve um tempo
The champion of the world
Em que podia ter sido o campeão mundial
Four months later, the ghettos are in flame
Quatro meses depois, os guetos estão em chamas,
Rubin's in South America, fightin' for his name
Rubin está na américa do sul, lutando por seu nome
While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game
Enquanto arthur dexter bradley continua no ramo do assalto
And the cops are puttin' the screws to him, lookin' for somebody to blame.
E os tiras estão apertando-o, procurando alguém pra culpar.
"Remember that murder that happened in a bar?"
"Lembra daquele assassinato que aconteceu num bar?"
"Remember you said you saw the getaway car?"
"Lembra que você disse ter visto o carro fugitivo?"
"You think you'd like to play ball with the law?"
"Você acha que está a fim de brincar com a lei?"
"Think it might-a been that fighter that you saw runnin' that night?"
"Não acha que talvez tenha sido aquele lutador que você viu correndo pela noite?"
"Don't forget that you are white"
"Não se esqueça de que você é branco"
Arthur Dexter Bradley said:"I'm really not sure"
Arthur dexter bradley disse: "não tenho muita certeza."
Cops said:"A poor boy like you could use a break
Os tiras disseram: "um rapaz como você precisa de uma folga da polícia
We got you for the motel job and we're talkin' to your friend Bello
Te pegamos por aquele serviço no motel e agora estamos conversando com seu amigo bello
Now you don't wanta have to go back to jail, be a nice fellow.
Agora,você não querter de voltar pra cadeia, seja um sujeito legal.
You'll be doin' society a favor
Você estará fazendo um favor a sociedade.
That sonofabitch is brave and gettin' braver.
Aquele filho-da-puta é valente e está ficando cada vez mais.
We want to put his ass in stir
Nós queremos botar o rabo dele pra fritar
We want to pin this triple murder on him
Queremos pregar esse triplo assassinato nele
He ain't no gentleman jim"
O cara não é nenhum cavalheiro"
Rubin could take a man out with just one punch
Rubin podia apenas nocautear um cara com apenas um soco
But he never did like to talk about it all that much
Mas nunca gostou muito de falar sobre isso
It's my work, he'd say, and I do it for pay
"É meu trabalho", diria, "e eu o faço para ser pago
And when it's over I'd just as soon go on my way
E quando isso termina, prefiro cair fora o mais rápido possível
Up to some paradise
Na direção de algum paraíso
Where the trout streams flow and the air is nice
Onde riachos de trutas correm e o ar é ótimo
And ride a horse along a trail
E andar a cavalo ao longo de uma trilha"
But then they took him to the jail house
Mas aí o levaram para a cadeia
Where they try to turn a man into a mouse
Onde tentaram transformar um homem num rato
All of Rubin's cards were marked in advance
Todas as cartas de rubin já estavam marcadas
The trial was a pig-circus, he never had a chance
O julgamento foi um circo de porcos, ele não teve a menor chance
The judge made Rubin's witnesses drunkards from the slums
O juiz fez das testemunhas de rubin bêbados das favelas
To the white folks who watched he was a revolutionary bum
E para os brancos que assistiam, ele era um vagabundo revolucionário
And to the black folks he was just a crazy nigger
E para os negros, apenas mais um crioulo maluco
No one doubted that he pulled the trigger
Ninguém duvidava que ele tinha apertado o gatilho
And though they could not produce the gun
E embora não conseguissem produzir a arma
The D.A. said he was the one who did the deed
O promotor público disse que era ele o responsável
And the all-white jury agreed
E o juri, todos de brancos, concordou
Rubin Carter was falsely tried
Rubin carter foi falsamente julgado
The crime was murder "one," guess who testified?
O crime foi de assassinato "em primeiro grau" adivinha quem testemunhou?
Bello and Bradley and they both baldly lied
Bello e bradley,e ambos mentiram descaradamente
And the newspapers, they all went along for the ride.
E os jornais, todos pegaram uma carona nessa onda
How can the life of such a man
Como pode a vida de um homem desses
Be in the palm of some fool's hand?
Ficar na palma da mão de algum tolo?
To see him obviously framed
Vê-lo obviamente condenado numa armação
Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land
Não teve outro jeito a não ser me fazer sentir vergonha
Where justice is a game
De morar numa terra onde a justiça é um jogo
Now all the criminals in their coats and their ties
Agora todos os criminosos em seus paletós e gravatas
Are free to drink martinis and watch the sun rise
Estão livres para beber martinis e assitir o sol nascer
While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell
Enquanto rubin fica sentado como buda em uma cela de 3 metros
An innocent man in a living hell
Um inocente num inferno vivo
That's the story of the Hurricane
Essa é a história do furacão
But it won't be over till they clear his name
Mas não terá terminado enquanto não limparem seu nome
And give him back the time he's done.
E devolverem a ele o tempo que serviu
Put in a prison cell, but one time he could-a been
Colocado numa cela de prisão, mas houve um tempo
The champion of the world
Em que podia ter sido o campeão mundial
vídeo incorreto?