Accidental Racist (Racista Acidental) de Brad Paisley

Tradução completa da música Accidental Racist para o Português

Accidental Racist
Accidental Racist
Tradução automática
Accidental Racist
Racista Acidental
To the man that waited on me at the Starbucks down on Main, I hope you understand
Para o homem que esperou em mim no Starbucks para baixo na Main, eu espero que você entenda
When I put on that t-shirt, the only thing I meant to say is I'm a Skynyrd fan
Quando eu coloco esse t-shirt, a única coisa que eu queria dizer é que eu sou um fã Skynyrd
The red flag on my chest somehow is like the elephant in the corner of the south
A bandeira vermelha no meu peito de alguma forma é como o elefante no canto do sul
And I just walked him right in the room
E eu só andava ele mesmo no quarto
Just a proud rebel son with an 'ol can of worms
Apenas um filho rebelde orgulhoso com um 'ol lata de vermes
Lookin' like I got a lot to learn but from my point of view
Lookin 'como eu tenho muito a aprender, mas do meu ponto de vista
I'm just a white man comin' to you from the southland
Eu sou apenas um homem branco vindo para você a partir do southland
Tryin' to understand what it's like not to be
Tentando entender o que é não ser
I'm proud of where I'm from but not everything we've done
Estou orgulhoso de onde eu sou, mas não tudo o que fizemos
And it ain't like you and me can re-write history
E não é como você e eu podemos reescrever a história
Our generation didn't start this nation
Nossa geração não começou esta nação
We're still pickin' up the pieces, walkin' on eggshells, fightin' over yesterday
Ainda estamos colhendo "os pedaços, andando em cascas de ovos, brigando sobre ontem
And caught between southern pride and southern blame
E travado entre orgulho do sul e culpa sul
They called it Reconstruction, fixed the buildings, dried some tears
Chamaram-Reconstrução, fixou os edifícios, secos algumas lágrimas
We're still siftin' through the rubble after a hundred-fifty years
Nós ainda estamos siftin 'através dos escombros após cem por 50 anos
I try to put myself in your shoes and that's a good place to begin
Eu tento me colocar no seu lugar e isso é um bom lugar para começar
But it ain't like I can walk a mile in someone else's skin
Mas não é como se eu pudesse andar uma milha em pele de outra pessoa
'Cause I'm a white man livin' in the southland
Porque eu sou um homem branco vivendo em terras do sul
Just like you I'm more than what you see
Assim como você, eu sou mais do que o que você vê
I'm proud of where I'm from but not everything we've done
Estou orgulhoso de onde eu sou, mas não tudo o que fizemos
And it ain't like you and me can re-write history
E não é como você e eu podemos reescrever a história
Our generation didn't start this nation
Nossa geração não começou esta nação
And we're still paying for the mistakes
E ainda estamos pagando pelos erros
That a bunch of folks made long before we came
Que um monte de gente fez muito antes de virmos
And caught between southern pride and southern blame
E travado entre orgulho do sul e culpa sul
Dear Mr. White Man, I wish you understood
Caro Mr. White Man, eu desejo que você entendeu
What the world is really like when you're livin' in the hood
O que o mundo realmente é quando você está vivendo na capa
Just because my pants are saggin' doesn't mean I'm up to no good
Só porque minhas calças são Saggin não significa que eu sou até bom
You should try to get to know me, I really wish you would
Você deve tentar me conhecer, eu realmente gostaria que você faria
Now my chains are gold but I'm still misunderstood
Agora minhas correntes são de ouro, mas eu ainda estou mal entendido
I wasn't there when Sherman's March turned the south into firewood
Eu não estava lá quando Março de Sherman transformou o sul em lenha
I want you to get paid but be a slave I never could
Eu quero que você receber o pagamento, mas ser um escravo eu nunca poderia
Feel like a new fangled Django, dodgin' invisible white hoods
Sinta-se como um novo Django fangled, capuzes brancos invisíveis Dodgin
So when I see that white cowboy hat, I'm thinkin' it's not all good
Então, quando vejo aquele chapéu de cowboy branco, eu estou pensando, não é tudo de bom
I guess we're both guilty of judgin' the cover not the book
Eu acho que nós dois somos culpados de judgin 'a tampa não o livro
I'd love to buy you a beer, conversate and clear the air
Eu adoraria comprar uma cerveja, conversate e limpar o ar
But I see that red flag and I think you wish I wasn't here
Mas vejo que a bandeira vermelha e eu acho que você queria não estava aqui
I'm just a white man
Eu sou apenas um homem branco
(If you don't judge my do-rag)
(Se você não julgar o meu do-trapo)
Comin' to you from the southland
Comin 'to-lo do southland
(I won't judge your red flag)
(Eu não vou julgar sua bandeira vermelha)
Tryin' to understand what it's like not to be
Tentando entender o que é não ser
I'm proud of where I'm from
Estou orgulhoso de onde eu sou
(If you don't judge my gold chains)
(Se você não julgue as minhas correntes de ouro)
But not everything we've done
Mas nem tudo o que fizemos
(I'll forget the iron chains)
(Eu vou esquecer as correntes de ferro)
It ain't like you and me can re-write history
Não é como eu e você pode reescrever a história
(Can't re-write history baby)
(Não é possível re-escrever a história do bebê)
Oh, Dixieland
Oh, Dixieland
(The relationship between the Mason-Dixon needs some fixin')
(A relação entre o Mason-Dixon precisa de algum arrumado)
I hope you understand what this is all about
Eu espero que você entenda o que isso tem tudo a ver
(Quite frankly I'm a black Yankee but I've been thinkin' about this lately)
(Francamente eu sou um Yankee preto, mas eu estive pensando sobre isso ultimamente)
I'm a son of the new south
Eu sou um filho da nova sul
(The past is the past, you feel me)
(O passado é o passado, você me faz sentir)
And I just want to make things right
E eu só quero fazer as coisas direito
(Let bygones be bygones)
(Deixe o passado para trás)
Where all that's left is southern pride
Onde tudo o que resta é orgulho do sul
(RIP Robert E. Lee but I've gotta thank Abraham Lincoln for freeing me, know what I mean)
(RIP Robert E. Lee, mas eu tenho que agradecer a Abraham Lincoln para me libertar, sabe o que quero dizer)
It's real, it's real
É real, é real
It's truth
É verdade
vídeo incorreto?