Was It Something I Said?
Tradução automática
Was It Something I Said?
Foi Algo Que Eu Disse?
Me and Valentina went down to the chapel
Eu e Valentina descemos para a capela
But the gates were shut
Mas os portões estavam fechados
I had my vows in my pocket and a gold-plated ring for my honey love
Eu tinha meus votos no meu bolso e um anel banhado a ouro para meu doce amor
We headed down
Nós descemos para uma rua
Tropicana to the corner with the late night restaurant
Tropicana até a esquina em um restaurante
We sat across from each other,
Sentamos um na frente do outro
when I looked in her eyes there was something gone
E quando eu olhei nos olhos dela, alguma coisa estava errada.
Was it something that I said or did?
Foi algo que eu disse ou fiz?
Was it something that I should have kept hid?
Foi algo que eu deveria manter em segredo?
If you leave me hanging I don't know what I'll do
Se você me deixar esperando não sei o que vou fazer
It doesn't matter who's wrong or right
Não importa quem está certo ou errado
In the clear of the blue moon light
Na luz clara do luar azul
You got me on my knees, Valentina, this is not like you
Você me tem de joelhos, Valentina, esta não é você
I got a job at the Nugget
Eu consegui um trabalho em Nugget
And I saved thousand dollars for a brand new start
E eu guardei milhões de dólares para um novo começo
She said, "I didn't wanna do it
Ela disse, ''Eu não queria fazer isso
but I did it 'cause I didn't wanna break your heart"
Mas eu fiz porque eu não queria te magoar''
The waiter whispered when he said we had to take the conversation to the parking lot
O garçom falou para levarmos a conversa no estacionamento
Please, baby, please, Valentina, baby, you're the only thing I've got
Por favor, baby, por favor, Valentina, baby, você é a única coisa que eu tenho
Was it something that I said or did?
Foi algo que eu disse ou fiz?
Was it something that I should have kept hid?
Foi algo que eu deveria manter em segredo?
If you leave me hanging I don't know what I'll do
Se você me deixar esperando não sei o que vou fazer
It doesn't matter who's wrong or right
Não importa quem está certo ou errado
In the clear of the blue moon light
Na luz clara do luar azul
You got me on my knees, Valentina, this is not like you
Você me tem de joelhos, Valentina, esta não é você
I hear church bells ringing in my head and I take them everywhere I go
Eu ouço os sinos da igreja na minha cabeça e eu levo esse som aonde quer que eu vá
Valentina met a dealer and I heard they had a baby five months ago
Valentina conheceu um comerciante e teve um bebê a cinco meses atrás
Was it something that I said or did?
Foi algo que eu disse ou fiz?
Was it something that I should have kept hid?
Foi algo que eu deveria manter em segredo?
If you leave me hanging I don't know what I'll do
Se você me deixar esperando não sei o que vou fazer
It doesn't matter who's wrong or right
Não importa quem está certo ou errado
In the clear of the blue moon light
Na luz clara do luar azul
You got me on my knees, Valentina, don't say it's true
Você me tem de joelhos, Valentina, não digo que é verdade
This is not like you
Esta não é você
vídeo incorreto?