Toy Soldier
Tradução automática
Toy Soldier
Soldado De Brinquedo
You hear a smash on the radio
Yeah, arrebenta na rádio,
Bet I penned it
Adivinhe, eu fiz isso!
Britney
Britney
(Break me off, toy soldier)
(Me pare, soldado de brinquedo)
Break me off
Me pare
(Toy Soldier)
(Soldado de brinquedo)
Break me off, break me off
Me pare, me pare
(Toy Soldier)
(Soldado de brinquedo)
Break me off, break me off
Me pare, me pare
(Toy Soldier)
(Soldado de brinquedo)
I'm out the door, it's automatic, simple babe
Eu estou saindo, é automático, simples querido
I'm like a fire, bottle busting in your face
Eu sou como fogo, quebrando uma garrafa em sua cara
So tired of you being up in my space
Tão cansada de você bisbilhotando meu MySpace
How much more could I take?
Quanto mais eu vou ter que aguentar?
I'm tired of private's driving
Eu estou cansada de motoristas particulares,
Need a general that ain't weak
preciso de um general que não seja fraco...
When I shut the door, leaving with my bag
Quando fecho a porta, indo embora com a minha bolsa
And hit the scene in my new wagon
Entro em cena no meu novo carro
Bet he gon' wish he knew
Aposto que ele gostaria de saber
The type of fun I'm getting into
O tipo de diversão que eu estou me metendo
Peek-a-Boo, he good
Surpresa, ele é bom
Doing things you wish you could
Fazendo coisas que você gostaria de poder fazer
He's not talking, he's just walking
Ele não fala, ele apenas anda
Like them city boys from New York
Como os garotos de Nova York
This time I need a soldier
Agora eu preciso de um soldado,
A really bad-ass soldier
Um soldado mau de verdade
That knows how to take, take care of me
Que saiba como cuidar de mim
I'm so damn glad that's over
Eu estou tão feliz que aquilo acabou
This time I need a soldier
Agora eu preciso de um soldado,
I'm sick of toy soldiers
Estou cansada de soldados de brinquedo
That boy that knows how to take care of me
Um garoto que saiba como cuidar de mim
Won't be just coming over
Que não esteja só de passagem...
I don't want no more toy soldiers
Eu não quero mais soldados de brinquedo
(Break me off, break me off)
(Me pare, me pare)
I'm simply sick and tired of those toy soldiers
Eu estou simplesmente doente e cansada desses soldados de brinquedo
(Break me off, break me off)
(Me pare, me pare)
I don't want no more toy soldiers
Eu não quero mais soldados de brinquedo
(Break me off, break me off)
(Me pare, me pare)
I'm simply sick and tired of those toy soldiers
Eu estou simplesmente doente e cansada desses soldados de brinquedo
(Break me off, break me off)
(Me pare, me pare)
I want it more than ever now, I realize they ain't listening
Eu quero mais que nunca agora, eu percebi que eles não estão ouvindo
Like a princess supposed to get it
Como uma princesa deveria perceber
That's why I'm dusting off my fitted
É por isso que eu estou tirando a poeira do meu equipamento
Coming back, looking delicious
Volto parecendo deliciosa
Yes, I know they want to kiss this
Sim, eu sei que eles querem me beijar
Now, I hold 'em at attention
Agora eu tenho a atenção deles
'Cause new Britney's on a mission
Porque a nova Britney está em missão
When I shut the door, leaving with my bag
Quando fecho a porta, indo embora com a minha bolsa
And hit the scene in my new wagon
Entro em cena no meu novo carro
Bet he gon' wish he knew
Aposto que ele gostaria de saber
The type of fun I'm getting into
O tipo de diversão que eu estou me metendo
Peek-a-Boo, he good
Surpresa, ele é bom
Doing things you wish you could
Fazendo coisas que você gostaria de poder fazer
He's not talking, he's just walking
Ele não fala, ele apenas anda
Like them city boys from New York
Como os garotos de Nova York
This time I need a soldier
Agora eu preciso de um soldado,
A really bad-ass soldier
Um soldado mau de verdade
That knows how to take, take care of me
Que saiba como cuidar de mim
I'm so damn glad that's over
Eu estou tão feliz que aquilo acabou
This time I need a soldier
Agora eu preciso de um soldado,
I'm sick of toy soldiers
Estou cansada de soldados de brinquedo
That boy that knows how to take care of me
Um garoto que saiba como cuidar de mim
Won't be just coming over
Que não esteja só de passagem...
Brit, I heard that he was saying he's still in love with you and
Brit, eu ouvi que ele está dizendo que ainda está apaixonado por você, e
Brit, I heard he said he could stay if he wanted to and
Brit, eu ouvi que ele diz que poderia ficar se quisesse, e
Brit, I heard that every man out here is wanting you now
Brit, eu ouvi que todo homem aqui fora quer você agora
Brit, I heard, I heard, what you doing to 'em?
Brit, eu ouvi, eu ouvi. O que você vai fazer agora?
This time I need a soldier
Agora eu preciso de um soldado,
A really bad-ass soldier
Um soldado mau de verdade
That knows how to take, take care of me
Que saiba como cuidar de mim
I'm so damn glad that's over
Eu estou tão feliz que aquilo acabou
This time I need a soldier
Agora eu preciso de um soldado,
I'm sick of toy soldiers
Estou cansada de soldados de brinquedo
That boy that knows how to take care of me
Um garoto que saiba como cuidar de mim
Won't be just coming over
Que não esteja só de passagem...
(I need, I'm so sick of toy soldiers)
(Eu preciso, estou tão cansada de soldados de brinquedo)
That boy that knows how to take care of me
Um garoto que saiba como cuidar de mim
Won't be just coming over
Que não esteja só de passagem
Coming over, coming over
De passagem, de passagem
(I need, I'm so sick of toy soldiers)
(Eu preciso, estou tão cansada de soldados de brinquedo)
That boy that knows how to take care of me
Um garoto que saiba como cuidar de mim
Won't be just coming over
Que não esteja só de passagem
vídeo incorreto?