Book Of Thel (O Livro De Thel) de Bruce Dickinson

Tradução completa da música Book Of Thel para o Português

Book Of Thel
Book Of Thel
Tradução automática
Book Of Thel
O Livro De Thel
The mark is on you now
A marca está em você agora
The furnace sealed inside your head
A fornalha se fechou dentro da sua cabeça
Melting from the inside now
Derretendo por dentro agora
Waxy tears run down your face
Lágrimas de cera escorrem pelo seu rosto
The whore that never told her tale
A prostituta que nunca contou a própria história
Relives it every night with you
Revive a vida dela todas as noites com você
Far off stands the lamb and waits
Longe está o cordeiro e ele espera
For the wolf to come and end its life
O lobo chegar e acabar com sua vida
Stand inside the temple
Estamos dentro do templo
As the book of Thel is opening
Enquanto o livro de Thel é aberto
The priestess stands before you
A sacerdotisa fica á sua frente
Offering her hand out, she's rising
Oferecendo a mão dela, ela está se levantando
Come the dawning of the dead
Chega o amanhecer dos mortos
In famine and in war
Na fome e na guerra
Now the harlot womb of death
Agora o útero vagabundo da morte
Spits out its rotten core
Cuspe fora o seu núcleo podre
Serpent on the altar now
A serpente está no altar agora
Has wrapped itself around your spine
Toda enrolada ao redor da sua espinha
So you look into its mouth
E aí você olha dentro da boca dela
And you kiss the pearly fangs divine
E beija os dentes divinais, cobertos de pérolas
Happy that your end is swift
Feliz por seu fim ser rápido
The weeping virgin cries in bliss
As virgens que choram, gritam de felicidade
The snake and priestess, they are one
A serpente e a sacerdotisa, são os mesmos seres
The veil of flesh is ripped undone
O véu da carne é rasgado e destruído
Stand inside the temple
Estamos dentro do templo
As the book of Thel is opening
Enquanto o livro de thel é aberto
The priestess stands before you
A sacerdotisa fica á sua frente
Offering her hand out, she's rising
Oferecendo a mão dela, ela está se levantando
Come the dawning of the dead
Chega o amanhecer dos mortos
In famine and in war
Na fome e na guerra
Now the harlot womb of death
Agora o útero vagabundo da morte
Spits out its rotten core
Cuspe fora o seu núcleo podre
By the pricking of my thumbs
Pela picada dos meus dedos polegares
Something wicked this way comes
Alguma coisa perversa vem por aí
And when sleep takes you tonight
E quando você pegar no sono esta noite
Will you wake to see the light...?
Você acordará para ver a luz...?
The burning sweat of poison tears
O suor ardente de lágrimas de veneno
The river flowing red with blood
O rio que corre vermelho de sangue
The cradle - robbing hand of death
O berço - a mão usurpadora da morte
Caresses every dreaming head
Acaricia cada mente que sonha
Waiting for the marriage hearse
Esperando pelo carro funerário do casamento
To take you to the funeral pyre
Para te levar até a lenha da fogueira
So you burn the family tree
Então você queima a árvore genealógica
The generations burning higher
As gerações queimam imensamente
Stand inside the temple
Estamos dentro do templo
As the book of Thel is opening
Enquanto o livro de thel é aberto
The priestess stands before you
A sacerdotisa fica á sua frente
Offering her hand out, she's rising
Oferecendo a mão dela, ela está se levantando
Come the dawning of the dead
Chega o amanhecer dos mortos
In famine and in war
Na fome e na guerra
Now the harlot womb of death
Agora o útero vagabundo da morte
Spits out its rotten core
Cuspe fora o seu núcleo podre
By the pricking of my thumbs
Pela picada dos meus dedos polegares
Something wicked this way comes
Alguma coisa perversa vem desta maneira
And when sleep takes you tonight
E quando você pegar no sono esta noite
Will you wake to see the light
Você acordará para ver a luz...?
By the dawning of the dead...
Pelo amanhecer dos mortos...
By the dawning of the dead...
Pelo amanhecer dos mortos...
By the dawning of the dead...
Pelo amanhecer dos mortos...
By the dawning of the dead...
Pelo amanhecer dos mortos...
"What demon hath formed this
"Que diabos criou este
abominable void...
abominável vazio...?
This soul-shuddering vacuum?"
Esta alma tremendo no vazio?"
"Some said it is Urizen -
"Alguns dizem que foi Urizen -
But unknown, abstracted, brooding secret
Mas o desconhecido, o abstrato, o segredo que cria
The dark power hid"
O poder sombrio se escondeu"
vídeo incorreto?