Born In The U.s.a.
Tradução automática
Born In The U.s.a.
Nascido Nos E.u.a.
Born down in a dead man's town
Nasci em uma cidade pequena
The first kick i took was when I hit the ground
Comecei a apanhar da vida desde pequeno
You end up like a dog that's been beat too much
Você vira um cachorro que apanhou muito
Till you spend half your life just covering up
Até que gasta metade da sua vida apenas limpando a sua barra
Born in the USA
Nascido nos E.U.A
I was born in the USA
Eu nasci nos E.U.A
I was born in the USA
Eu nasci nos E.U.A
Born in the USA
Nascido nos E.U.A.
Got in a little hometown jam so they put
Me meti numa pequena confusão em minha cidade natal
A rifle in my hand
Então eles colocaram um fuzil na minha mão
Sent me off to a foreign land to go and
Me enviaram para uma terra estrangeira
Kill the yellow man
Para ir e matar o homem amarelo
Born in the USA...
Nascido nos E.U.A...
Come back home to the refinery
Volto para casa, para a refinaria
Hiring man says: " son if it was up to me"
O homem que contrata diz: "Filho, se dependesse de mim"
Went down to see my v.a. man
Mostrei para ele minha carteira de veterano de guerra
He said: "son, don't you understand now"
Ele disse "Filho, você não tá entendendo"
Had a brother at khe sahn fighting off the viet cong
Tinha um irmão em Khe Sahn, combatendo o Viet Cong
They're still there he's all gone
Eles continuam lá, ele morreu
He had a woman he loved in saigon
Ele tinha uma mulher que ele amava em Saigon
I got a picture of him in her arms now
Eu tenho uma foto dele nos braços dela agora
Down in the shadow of penitentiary
Debaixo da sombra da prisão
Out by the gas fires of the refinery
Ou perto das chamas de gás da refinaria
I'm ten years burning down the road
Estou há 10 anos sem rumo
Nowhere to run ain't got nowhere to go
Nada para fazer, nenhum lugar para ir
Born in the USA....
Nascido nos E.U.A
I'm a cool rocking daddy in the USA.
Sou um cara muito maneiro nos E.U.A.
vídeo incorreto?