I've Got No Use For Women (Eu Não Tenho Nenhum Uso Para As Mulheres) de Burl Ives

Tradução completa da música I've Got No Use For Women para o Português

I've Got No Use For Women
I've Got No Use For Women
Tradução automática
I've Got No Use For Women
Eu Não Tenho Nenhum Uso Para As Mulheres
I have got no use for the women, a true one may never be found.
Eu tenho nenhum uso para as mulheres, um verdadeiro pode nunca ser encontrada.
They'll stick by a man for his money and when it's gone, they turn him down.
Eles vão ficar por um homem para o seu dinheiro e quando ele foi embora, eles transformá-lo para baixo.
They're all alike at the bottom, selfish and gasping for all.
Eles são todos iguais, na parte inferior, egoísta e ofegando para todos.
They'll stand by a man while he's winning and laugh in his face when he falls.
Eles vão ficar por um homem enquanto ele está ganhando e rir na cara dele quando ele cai.
My pal was an straight, young cowpuncher, honest and upright and square.
Meu amigo era uma reta, jovem cowpuncher, honesto e justo e quadrado.
But he turned to a gambler and gunman and a woman sent him there.
Mas ele virou-se para um jogador e pistoleiro e uma mulher mandou lá.
He fell with his evil companion, the kind that better off dead.
Ele caiu com seu companheiro mal, o tipo que melhor morto.
When a gambler insulted her picture, he hauled off and filled him with lead.
Quando um jogador insultou foto, ele puxou fora e encheu de chumbo.
All through this long night they trailed him through mesquite and thick chaparral.
Durante toda esta longa noite que arrastou-o através de algaroba e grosso chaparral.
And I couldn't help cursing that woman as I saw him pitch, stagger and fall.
E eu não podia deixar de xingar a mulher que eu o vi lançar, cambalear e cair.
If she'd been the pal that she should have, he might have been raising a son.
Se ela tivesse sido o amigo que ela deveria ter, ele poderia ter sido criar um filho.
Instead of out there on the prairie to die by a cruel ranger's gun.
Em vez de lá fora, na pradaria de morrer por arma de um guarda cruel.
Death's slow sting did not trouble; his chances for life were too slim.
Aguilhão da morte lenta não incomodar, suas chances de vida eram muito escassas.
But where they were putting his body was all that worried him.
Mas onde eles estavam colocando seu corpo era tudo o que o preocupava.
He lifted his head on his elbow, the blood from his wound flowed bright red.
Ele levantou a cabeça no cotovelo, o sangue de sua ferida corria vermelho brilhante.
He gazed at his pals grouped around him and whispered to them and said
Ele olhou para seus amigos agrupados em torno dele e sussurrou para eles e disse:
“O, bury me out on the prairie where the coyotes may howl over my grave.
"Ó, me enterre na pradaria onde os coiotes podem uivar sobre a minha sepultura.
Bury me out on the prairie and some of my bones please save.
Enterre-me na pradaria e alguns dos meus ossos por favor salve.
Wrap me up in my blanket and bury me deep in the ground.
Envolva-me em meu cobertor e me enterrar no fundo do terreno.
Cover me over with boulders of granite, gray and round.”
Cubra-me mais com os pedregulhos de granito, cinza e redondo. "
So, we buried him out on the prairie where the cowoyotes can howl o'er his grave
Então, nós enterramos na pradaria onde os cowoyotes pode uivar 'er seu túmulo
An' his soul is now a restin' from the unkind act she give
Um "sua alma está agora descansando do ato cruel que dar
Any one, another young puncher as he rides past that pile of stones
Qualquer um, outro jovem perfurador como ele monta passado que a pilha de pedras
Recalls from the sinful woman an' think of his moanful bones
Lembra da mulher pecadora um "pensar em seus ossos lamentoso
O, bury me out on the prairie
O, me enterre na pradaria
Where the cowoyotes will howl o'er my grave
Quando as cowoyotes uivará o'er minha sepultura
vídeo incorreto?