C'est Quand Le Bonheur? (Onde Está A Felicidade?) de Cali

Tradução completa da música C'est Quand Le Bonheur? para o Português

C'est Quand Le Bonheur?
C'est Quand Le Bonheur?
Tradução automática
C'est Quand Le Bonheur?
Onde Está A Felicidade?
Je suis pendu à vos lèvres
Estou me segurando em seus lábios
Espérant le mot, espérant le oui
Esperando a palavra, esperando que sim
Qui sauverait ma vie
Isso iria salvar a minha vida
Je suis pendu au téléphone
Eu desliguei o telefone
Mais qu'y a-t-il de plus moche ?
Mas o que é mais feio?
Au téléphone, aphone qui sonne et personne qui ne décroche
No telefone, alguém soando rouca e pega quem faz
Je suis pendu à votre cou, dans le plus beau de mes rêves
Eu estou pendurado em seu pescoço, no mais belo dos meus sonhos
Mais je ne me réveille jamais près de vous
Mas eu nunca acordei ao seu lado
Et j'en crève
E eu morro
Je suis pendu sous vos fenêtres au pied de l'arbre
Estou me segurando em suas janelas ao pé da árvore
Peut-être demain la petite fleur qui va naître
Talvez amanhã a flor que nasce pouco
Vous racontera mon chagrin
Você diz a minha tristeza
C'est quand le bonheur ? {x8}
É quando a felicidade? X8
Je suis pendu à cet espoir que vous m'avez soldé
Eu estou no aguardo dessa esperança que resultaram
Je suis presque sur l'autre soir c'est moi que vous avez regardé
Tenho certeza que ela me dará na outra noite que você olhou
Je suis pendu par les pieds, tout rouge et le souffle coupé
Estou pendurado pelos pés, corada e ofegante
À chaque fois que le hasard me dépose devant votre nez
Sempre que o acaso cai-me em frente do seu nariz
Je suis pendu à la cravate dans mon costume crog macabé
Estou pendurado no empate em meu traje Macabeu
Il parait que vous faiblissez devant les hommes bien habillés
Parece que você vacila diante dos homens bem-vestidos
Je suis tendu c'est aujourd'hui que je viens vous offrir ma vie
Estou tenso, hoje, é que eu venho para oferecer-lhe minha vida
Peut-être oserais-je parler à quelqu'un d'autre qu'à mes pieds
Talvez, atrevo-me a falar com alguém que não os meus pés
C'est quand le bonheur ? {x8}
É quando a felicidade? X8
Et puis ce goût amer est venu tapissé ma bouche
E então veio o gosto amargo alinhado minha boca
Je viens de conquérir son coeur mais c'est louche
Acabei de conquistar seu coração, mas é duvidoso
Car qui ne peut ses vieux amours, c'est quand parle l'amour
Para que possa amá-la de idade, quando se fala de amor
Aussitôt qu'on le gagne, décidément c'est pas facile tous les jours
Tão logo a ganhar, com certeza não é sempre fácil
C'est quand le bonheur ? {x8}
É quando a felicidade? X8
vídeo incorreto?