La Dernière Minute (O ÚLtimo Minuto) de Carla Bruni

Tradução completa da música La Dernière Minute para o Português

La Dernière Minute
La Dernière Minute
Tradução automática
La Dernière Minute
O ÚLtimo Minuto
Quand j'aurai tout compris, tout vécu d'ici-bas,
Quando eu tiver compreendido tudo,tudo vivido aqui em baixo,
Quand je serai si vieille, que je ne voudrai plus de moi,
Quando eu for tão velha, que eu não me quiser mais,
Quand la peau de ma vie sera creusée de routes,
Quando a pele da minha vida estiver marcada por caminhos,
Et de traces et de peines, et de rires et de doutes,
e de sinais e frases, e risos e dúvidas
Alors je demanderai juste encore une minute...
Então ainda pedirei apenas um minuto.
Quand il n'y aura plus rien qui chavire et qui blesse,
Quando não tiver mais nada que se vire e que fira,
Et quand même les chagrins auront l'air d'une caresse,
E quando mesmo as dores tiverem um ar de caricia,
Quand je verrai ma mort juste au pied de mon lit,
Quando vir a minha morte ao pé da minha cama,
Que je la verrai sourire de ma si petite vie,
Quando a vir rir da minha vida tão pequena,
Je lui dirai "écoute ! Laisse-moi juste une minute..."
Direi "Escuta! Deixe-me apenas um minuto "
Juste encore minute, juste encore minute,
Apenas um minuto, apenas um minuto
Pour me faire une beauté ou pour une cigarette,
Para ficar bonita ou para um cigarro,
Juste encore minute, juste encore minute,
Apenas um minuto, apenas um minuto
Pour un dernier frisson, ou pour un dernier geste,
Para um último arrepio, ou para um último gesto,
Juste encore minute, juste encore minute,
Apenas um minuto, apenas um minuto
Pour ranger les souvenirs avant le grand hiver,
Para armazenar minhas lembranças antes do grande inverno,
Juste encore une minute... sans motif et sans but.
Apenas um minuto...sem motivo e sem objetivo.
Puisque ma vie n'est rien, alors je la veux toute.
Já que a minha vida não vale nada, quero-a toda.
Tout entière, tout à fait et dans toutes ses déroutes,
Totalmente, absolutamente e com todas as suas derrotas,
Puisque ma vie n'est rien, alors j'en redemande,
Já que a minha vida não vale nada,Então eu peço,
Je veux qu'on m'en rajoute,
Quero que me remontem,
Soixante petites secondes pour ma dernière minute.
Sessenta pequenos segundos para meu último minuto!
Tic tac tic tac tic tac
Tic tac tic tac tic tac
vídeo incorreto?