Salut Marin (Saudação, Marinheiro) de Carla Bruni

Tradução completa da música Salut Marin para o Português

Salut Marin
Salut Marin
Tradução automática
Salut Marin
Saudação, Marinheiro
Salut marin bon vent à toi
Saudação, marinheiro, bom vento a você
Tu as fait ta malle, tu a mis les voiles
Fizeste a tua mala, puseste as velas
Je sais que tu n'reviendras pas
Sei que você não retornará
On dit que le vent des étoiles
Diz-se que o vento das estrelas
Et plus salé qu'un alizé
é mais salgado que um tropical
Et plus salé qu'un alizé
é mais salgado que um tropical
Plus entétant qu'un mistral
Mais inebriante que um vento do norte
Plus entétant qu'un mistral
Mais inebriante que um vento do norte
Au revoir marin, tu vas manquer
Adeus, marinheiro, vais fazer falta
Au revoir marin, tu vas manquer
Adeus, marinheiro, vais fazer falta
Tes yeux bleus, ton air d'amiral
Os teus olhos azuis, o teu ar de almirante
Salut marin bon vent à toi
Saudação, marinheiro, bom vento a você
J'te dis bon vent mais ça m'fait mal
Te digo "bom vento" mas isso me faz mal
Car marin tu emportes avec toi
Porque, marinheiro, você me leva com você
Toute notre enfance de cristal
Toda nossa infância de cristal
Et notre jeunesse de miel
E a nossa juventude de mel
Et notre jeunesse de miel
E a nossa juventude de mel
Et tous nos projets d'arc en ciel
E todos os nossos projetos de arco-íris
Et tous nos projets d'arc en ciel
E todos os nossos projetos de arco-íris
Et du Cap Horn à Etretat,
E do Cabo Horn à Etretat
Du Havre aux plages de Goa
De Havre às praias de Goa
L'horizon à toi se rappelle
O horizonte recorda-se de você
Vous, les marins, vous êtes ainsi
Vocês marinheiros, são assim
Vous ne savez rien d'autre que partir
Só sabem partir
Vous, les marins, vous êtes cruels
Vocês marinheiro, são cruéis
Vous nous laissez au large de vos souvenirs
Deixam-nos fora das vossas lembranças
Vous, le marins, vous êtes sans coeur
Vocês marinheiros são sem coração
Vous préférez la mer à vos amours
Preferem o mar aos vossos amores,
Et les sirènes de chaque port
E as sereias de cada porto às vossas mães, às vossas
À vos mères, à vos femmes et à vos soeurs.
mulheres e às vossas irmãs.
La vie marin passe sans bruit
A vida marinha passa sem barulho
Comme autrefois tout en secoussses
Como em outros tempos, tudo em tremores
Quelquefois c'est la houle et le roulis
Às vezes é a ondulação e o giro
Et quelquefois la vague est douce
e às vezes a onda é suave.
Alors je fais comme il se doit
Então faço como se deve
Alors je fais comme il se doit
Então faço como se deve
Je vis tranquille au bord d'un précipice
Vivo tranquila à beira de um precipício
Tranquille au bord d'un précipice
Tranquila à beira de um precipício
Marin tu serais fier je crois
Marinheiro, você ficaria orgulhoso, eu creio
Marin tu serais fier je crois
Marinheiro, você ficaria orgulhoso, eu creio
Je vis de face, le vent aux trousses
Vivo olhando para frente, o vento a minha procura
Tout comme toi.
Da mesma maneira que você.
vídeo incorreto?