Maria La Portuguesa (Maria La Portuguesa) de Carlos Cano

Tradução completa da música Maria La Portuguesa para o Português

Maria La Portuguesa
Maria La Portuguesa
Tradução automática
Maria La Portuguesa
Maria La Portuguesa
En las noches de luna y clavel,
Em noites de luar e cravo
de Ayamonte hasta Villareal,
Ayamonte para o Villareal
sin rumbo por el río, entre suspiros,
descendo o rio, com suspiros,
una canción viene y va.
uma música vem e vai.
Que la canta María
A cantora Maria
al querer de un andaluz.
a vontade de um andaluz.
María es la alegría
Maria é a alegria
y es la agonía
ea agonia
que tiene el sur.
tendo o sul.
Que conoció a ese hombre
Ela conheceu o homem
en una noche de vino verde y calor
uma noite de vinho e verde quente
y entre palma y fandango
e entre palma e fandango
la fue enredando, le trastornó el corazón.
o estava emaranhada, você perturbar o coração.
Y en las playas de Isla
E nas praias de Isla
se perdieron los dos,
perdeu os dois,
donde rompen las olas, besó su boca
quebrando ondas, beijou na boca
y se entregó.
e se rendeu.
¡Ay, María la portuguesa!
Oh, Maria, a Português!
Desde Ayamonte hasta Faro
De Ayamonte para Faro
se oye este fado por las tabernas.
Este fado é ouvido nas tabernas.
¿Dónde bebe viño amargo?
Onde beber vinho azedo?
¿Por qué canta con tristeza?
Por que canta com tristeza?
¿Por qué esos ojos cerrados?
Por que esses olhos fechados?
Por un amor desgraciado,
Por um amor infeliz,
por eso canta, por eso pena.
canta assim, assim vale a pena.
¡Fado! porque me faltan sus ojos.
Fado! porque eu não tenho os olhos.
¡Fado! porque me falta su boca.
Fado! porque eu sinto falta de sua boca.
¡Fado! porque se fue por el río
Fado! porque ele estava junto ao rio
¡Fado! porque se fue con la sombra.
Fado! porque foi com sombra.
Dicen que fue el "te quiero"
Dizem que foi o "eu te amo"
de un marinero, razón de su padecer.
um marinheiro, por causa de seu sofrimento.
Que en una noche en los barcos
Naquela noite nos barcos
del contrabando, p'al langostino se fue.
contrabando, camarão p'al esquerda.
Y en la sombra del río,
E na sombra do rio,
un disparo sonó.
um tiro ecoou.
Y de aquel sufrimiento
E que o sofrimento
nació el lamento
lamento nascido
de esta canción.
este.
¡Ay, María la portuguesa!
Oh, Maria, a Português!
Desde Ayamonte hasta Faro
De Ayamonte para Faro
se oye este fado por las tabernas.
Este fado é ouvido nas tabernas.
¿Dónde bebe viño amargo?
Onde beber vinho azedo?
¿Por qué canta con tristeza?
Por que canta com tristeza?
¿Por qué esos ojos cerrados?
Por que esses olhos fechados?
Por un amor desgraciado,
Por um amor infeliz,
por eso canta, por eso pena.
canta assim, assim vale a pena.
¡Fado! porque me faltan sus ojos.
Fado! porque eu não tenho os olhos.
¡Fado! porque me falta su boca.
Fado! porque eu sinto falta de sua boca.
¡Fado! porque se fue por el río
Fado! porque ele estava junto ao rio
¡Fado! porque se fue con la sombra.
Fado! porque foi com sombra.
¡Fado! porque se fue por el río
Fado! porque ele estava junto ao rio
¡Fado! porque se fue con la sombra.
Fado! porque foi com sombra.
vídeo incorreto?