Qui ?
Tradução automática
Qui ?
Quem?
Qui frôlera tes lèvres
Quem roçará teus lábios
Et vibrant de fièvre
E, vibrando em febre
Surprenant ton corps
Surpreendendo seu corpo
Deviendra ton maître
Tornar-se- teu mestre
En y faisant naître
Fazendo aí nascer
Un nouveau bien-être
Um novo bem-estar
Un autre bonheur?
Outra felicidade?
Qui prendra la relève
Quem terá capacidade
Pour combler tes rêves
para preencher seus sonhos
Et sans un remords
E sem remorso
D'un éclat de rire
De um lance de riso
Saura te conduire
Saberá te conduzir
À mieux me détruire
Ou melhor, me destruir
Au fond de ton cœur?
No fundo do seu coração?
Qui peut être cet autre
Quem pode ser esse outro
Qui sera cet intrus?
Quem será esse intruso?
Dans tout ce qui fut nôtre
Em meio a tudo o que era nosso
Quand je ne serais plus?
Quando eu for embora?
Qui prendra ta faiblesse
Quem tomará sua fraqueza
Avec des caresses
Com caricias
Et des mots d'amour
E palavras de amor
En couvrant d'oubli
Cobrindo de esquecimento
Nos jours de folies?
Nossos dias de loucura?
Qui prendra ta vie
Quem tomará tua vida
Au bout de mes jours?
No final dos meus dias?
Nous vivons à vingt ans d'écart
Nós vivemos separados por 20 anos
Notre amour est démesuré
Nosso amor é sem medida
Et j'ai le cœur au désespoir
E meu coração se desespera
Pour ces années
Por causa desses anos
Car lorsque mes yeux seront clos
Por que quando meus olhos se fecharem
D'autres yeux vont te contempler
Outros olhos vão te apreciar
Aussi je lutte avec ce mot
Eu também luto com essas palavras
De ma pensée
Do meu pensamento (com essas idéias)
Qui sans que tu protestes
Quem,sem que tu protestes
Refera les gestes
Refazer os gestos
Qui ne sont qu'à nous
Que são somente nossos
Lorsque je t'embrasse
Quando eu te abraço
Lorsque je t'enlace
Quando eu te enlaço
Qui prendra ma place
Quem tomará o meu lugar
Autour de ton cou?
Em torno do teu pescoço?
Qui connaîtra tes scènes
Quem conhecerá tuas cenas
De folie soudaine
De loucura súbita
Ou bien de courroux?
Ou mesmo de ira?
Qui aura la chance
Quem terá a sorte
D'avoir ta présence
De ter tua presença
Souvent quand j'y pense
Muitas vezes, quando penso nisso
Je deviens jaloux
Eu fico enciumado
Qui? nul ne peut le dire
Quem? Ninguém pode dizer
Qui? nous n'en savons rien
Quem? não sabemos de nada
Et mon cœur se déchire
E meu coração se dilacera
En pensant que quelqu'un
Em pensar que alguém
Te prendra un je t'aime
Te roubará um eu te amo
Et par ce je t'aime
E por esse eu te amo
Je le sais déjà
Eu até já sei
Il prendra ta bouche
Ele tomará a sua boca
Il prendra ta couche
Ele tomará a tua cama
Et m'enterrera
E me enterrará
Pour la seconde fois
Pela segunda vez
vídeo incorreto?