Like A Boy
Tradução automática
Like A Boy
Como Um Garoto
Two thousand seven
Dois mil e sete
Ladies, I think it's time to switch the roles
Senhoras, acho que é hora de inverter os papéis
C-I-A-RA
C-I-A-RA
Come On
Vamos lá
Pull up your pants (just like 'em)
Levante suas calças (assim como ele)
Take out the trash (just like 'em)
Tire o lixo para fora (assim como ele)
Getting your cash like him, fast like him
Pegando seu dinheiro como ele, rápido como ele
Girl you wanna act like he did
Garota, você quer agir como ele agiu
I'm talking 'bout, security codes on everything
(Estou falando sobre) códigos de segurança em tudo
Put on vibrate so your phone don't ever ring
Colocar no silencioso para que o celular nunca toque
A foreign account and another one he don't know about
(Uma conta conjunta) e outra que ele nem saiba
Wish we could switch up the roles and I could be that
Queria que pudéssemos inverter os papéis e eu seria assim
Tell you I love you, but when you call, I never get back
Dizer eu te amo, mas quando você ligar, nunca atender
Would you ask them questions like me, like where you be at
Você faria perguntas como eu, como onde você estava
Cuz I'm out, 4 in the morning on the corner rolling doing my own thing
Porque eu estaria fora, as 4 da manhã em uma esquina, em algum lugar
What if I had a thing on the side
E se eu te traísse?
Made you cry
Fizesse você chorar
Would the rules change up or would they still apply?
As regras iriam mudar ou seriam as mesmas?
If I, played you like A toy
Se eu, brincasse com você como um brinquedinho
Sometimes I wish I could act like a boy
Às vezes queria poder agir como um garoto
Can't be getting mad, but you're mad, can't handle that
Não pode ficar brava, mas você está brava, mal pode controlar isso
Can't be getting mad, but you're mad, can't handle that
Não pode ficar brava, mas você está brava, mal pode controlar isso
Can't be getting mad, but you're mad, can't handle that
Não pode ficar brava, mas você está brava, mal pode controlar isso
Can't be getting mad, but you're mad, can't handle that
Não pode ficar brava, mas você está brava, mal pode controlar isso
Girl go ahead and be (just like 'em)
Garota, vá em frente e seja (assim como ele)
Go run the streets (just like 'em)
Vá e corra pela rua (assim como ele)
Go home missin' sleep like 'em
Vá pra casa sem sono como eles
Creep like 'em
Assuste como eles
Front with your friends
Bata de frente com os amigos
Act hard when you with them like him
Aja com dureza quando estiver com eles, assim como ele
Keep a straight face when you tell a lie
Mantenha um rosto firme quando disser uma mentira
Always keep an air tight alibi
Sempre mantendo um álibi pronto
Keep it hid in the dark
O mantenha escondido no escuro
What he don't know won't break his heart
O que ele não souber, não vai quebrar o seu coração
Wish we could switch up the roles and I could be that
Queria que pudéssemos inverter os papéis e eu seria assim
Tell you I love you, but when you call, I never get back
Dizer que eu te amo, mas quando você ligar, nunca atender
Would you ask them questions like me, like where you be at
Você faria perguntas como eu, como onde você estava
Cuz I'm out, 4 in the morning on the corner rolling doing my own thing
Porque eu estaria fora, as 4 da manhã em uma esquina, em algum lugar
What if I had a thing on the side
E se eu te traísse?
Made you cry
Fizesse você chorar
Would the rules change up or would they still apply?
As regras iriam mudar ou se manterias as mesmas?
If I, played you like A toy
Se eu, brincasse com você como um brinquedinho
Sometimes I wish I could act like a boy
Às vezes queria poder agir como um garoto
Can't be getting mad, but you're mad, can't handle that
Não pode ficar brava, mas você está brava, mal pode controlar isso
Can't be getting mad, but you're mad, can't handle that
Não pode ficar brava, mas você está brava, mal pode controlar isso
Can't be getting mad, but you're mad, can't handle that
Não pode ficar brava, mas você está brava, mal pode controlar isso
Can't be getting mad, but you're mad, can't handle that
Não pode ficar brava, mas você está brava, mal pode controlar isso
If I was always gone
Se eu nunca tivesse por perto
Hit the sun getting home (would you like that?)
Chegando em casa quando o sol nasce (Você gostaria disso?)
I told you I was with my crew when I knew it wasn't true
Dizer para você que estava com as amigas quando é mentira
If I act like you
Se eu agir assim como você
Walked a mile off in your shoes (would you like that?)
Caminhasse uma milha nos seus sapatos (gostaria disso?)
Messing with your head again
Mexendo com a sua cabeça de novo
Dose of your own medicine
Fazendo provar do próprio veneno
If I paged u (would you like that?)
Se eu te trocar (você iria gostar disso?)
Had friends (would you like that?)
Por meus amigos (você iria gostar disso?)
Never call (would you like that?)
E nunca ligar (você iria gostar disso?)
Hell nah, you wouldn't like that
Inferno, nah, você não gostaria
No!
Não!
What if I had a thing on the side
E se eu te traísse?
Made you cry
Fizesse você chorar
Would the rules change up or would they still apply?
As regras iriam mudar ou se manterias as mesmas?
If I, played you like a toy
Se eu, brincasse com você como um brinquedinho
Sometimes I wish I could act like a boy
Às vezes queria poder agir como um garoto
Can't be getting mad, but you're mad, can't handle that
Não pode ficar brava, mas você está brava, mal pode controlar isso
Can't be getting mad, but you're mad, can't handle that
Não pode ficar brava, mas você está brava, mal pode controlar isso
Can't be getting mad, but you're mad, can't handle that
Não pode ficar brava, mas você está brava, mal pode controlar isso
Can't be getting mad, but you're mad, can't handle that
Não pode ficar brava, mas você está brava, mal pode controlar isso
What If I? If I, played you like a toy
E se? E se eu brincasse como se você fosse um brinquedo
Sometimes I wish I could act like a boy
Às vezes queria poder agir como um garoto
Can't handle that
Não sabe lidar com isso
vídeo incorreto?